2 Timothée 2:24
Louis Segond
24 Or, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;
Read full chapter
2 Timothée 2:24
Segond 21
24 Or, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des conflits. Il doit au contraire être plein de bienveillance envers tous, capable d'enseigner et de supporter l’opposition.
Read full chapter
2 Timothée 2:24
La Bible du Semeur
24 Or, il n’est pas convenable pour un serviteur du Seigneur d’avoir des querelles. Qu’il se montre au contraire aimable envers tout le monde, capable d’enseigner, et de supporter les difficultés.
Read full chapter
2 Timothée 2:24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
24 Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, être affable[a] pour tous, propre à enseigner, doué de patience;
Read full chapterFootnotes
- 2 Timothée 2:24 Seg. avoir de la condescendance
Tite 3:9
Louis Segond
9 Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.
Read full chapter
Tite 3:9
Segond 21
9 Mais les folles spéculations, les généalogies, les disputes, les conflits relatifs à la loi, évite-les, car ils sont nuisibles et sans valeur.
Read full chapter
Tite 3:9
La Bible du Semeur
L’attitude à avoir envers ceux qui causent des divisions
9 Mais évite les spéculations absurdes, l’étude des généalogies, les disputes et les polémiques au sujet de la Loi, car elles sont inutiles et vides de sens.
Read full chapter
Tite 3:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.
Read full chapter
Philippiens 2:3
Louis Segond
3 Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes.
Read full chapter
Philippiens 2:3
Segond 21
3 Ne faites rien par esprit de rivalité ou par désir d’une gloire sans valeur, mais avec humilité considérez les autres comme supérieurs à vous-mêmes.
Read full chapter
Philippiens 2:3
La Bible du Semeur
3 Ne faites donc rien par esprit de rivalité[a], ou par un vain désir de vous mettre en avant ; au contraire, par humilité, considérez les autres comme plus importants que vous-mêmes ;
Read full chapterFootnotes
- 2.3 Autre traduction : par égoïsme.
Philippiens 2:3
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
3 Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l’humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes.
Read full chapter
Hébreux 12:14
Louis Segond
14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
Read full chapter
Hébreux 12:14
Segond 21
14 Recherchez la paix avec tous et la progression dans la sainteté: sans elle, personne ne verra le Seigneur.
Read full chapter
Hébreux 12:14
La Bible du Semeur
Recommandations diverses
Vivre une vie sainte
14 Faites tous vos efforts pour être en paix avec tout le monde et cultivez la sainteté sans laquelle nul ne verra le Seigneur.
Read full chapter
Hébreux 12:14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
Read full chapter
1 Corinthiens 3:3
Louis Segond
3 En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme?
Read full chapter
1 Corinthiens 3:3
Segond 21
3 parce que vous êtes encore animés par votre nature. En effet, puisqu’il y a parmi vous de la jalousie, des disputes [et des divisions], n'êtes-vous pas dirigés par votre nature propre et ne vous conduisez-vous pas d'une manière tout humaine?
Read full chapter
1 Corinthiens 3:3
La Bible du Semeur
3 parce que vous êtes comme des hommes et des femmes livrés à eux-mêmes. En effet, lorsque vous vous jalousez les uns les autres et que vous vous disputez, n’êtes-vous pas semblables à des hommes livrés à eux-mêmes, ne vous comportez-vous pas d’une manière tout humaine ?
Read full chapter
1 Corinthiens 3:3
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
3 En effet, puisqu’il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n’êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l’homme?
Read full chapter
1 Timothée 6:4-5
Louis Segond
4 il est enflé d'orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons,
5 les vaines discussions d'hommes corrompus d'entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.
Read full chapter
1 Timothée 6:4-5
Segond 21
4 il est aveuglé par l’orgueil, il ne sait rien, il a la maladie des controverses et des querelles de mots. C'est de là que naissent les jalousies, les disputes, les calomnies, les mauvais soupçons, 5 les discussions violentes entre des hommes à l'intelligence corrompue, privés de la vérité, qui croient que la piété est une source de profit. [Eloigne-toi de telles personnes.]
Read full chapter
1 Timothée 6:4-5
La Bible du Semeur
4 c’est un homme enflé d’orgueil, un ignorant qui a une passion maladive pour les spéculations et les controverses sur des mots. Qu’est-ce qui en résulte ? Des jalousies, des disputes, des dénigrements réciproques, des soupçons malveillants, 5 et des discussions interminables entre gens à l’esprit faussé. Ils ne connaissent plus la vérité, et considèrent la foi en Dieu comme un moyen de s’enrichir.
Read full chapter
1 Timothée 6:4-5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
4 il est enflé d’orgueil, il ne sait rien; il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d’où naissent l’envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons, 5 les vaines discussions d’hommes corrompus d’entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.
Read full chapter
Romains 16:17
Louis Segond
17 Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l'enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d'eux.
Read full chapter
Romains 16:17
Segond 21
17 Je vous en supplie, frères et sœurs, méfiez-vous de ceux qui provoquent des divisions et font trébucher les autres en s'opposant à l'enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d'eux,
Read full chapter
Romains 16:17
La Bible du Semeur
17 Je vous engage instamment, chers frères et sœurs, à prendre garde à ceux qui sèment la division et égarent les autres en s’opposant à l’enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d’eux,
Read full chapter
Romains 16:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l’enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d’eux.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève