Font Size
2 Chronicles 20:23-25
New English Translation
2 Chronicles 20:23-25
New English Translation
23 The Ammonites and Moabites attacked the men from Mount Seir[a] and annihilated them.[b] When they had finished off the men[c] of Seir, they attacked and destroyed one another.[d] 24 When the men of Judah[e] arrived at the observation post overlooking the wilderness and looked at[f] the huge army, they saw dead bodies on the ground; there were no survivors. 25 Jehoshaphat and his men[g] went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing,[h] and valuable items. They carried away everything they could.[i] There was so much plunder, it took them three days to haul it off.[j]
Read full chapterFootnotes
- 2 Chronicles 20:23 tn Heb “the sons of Ammon and Moab stood against the residents of Mount Seir.”
- 2 Chronicles 20:23 tn Heb “to annihilate and to destroy.”
- 2 Chronicles 20:23 tn Heb “residents.”
- 2 Chronicles 20:23 tn Heb “they helped, each one his fellow, for destruction.” The verb עָזַר (ʿazar), traditionally understood as the well-attested verb meaning “to help,” is an odd fit in this context. It is possible that it is from a homonymic root, perhaps meaning to “attack.” This root is attested in Ugaritic in a nominal form meaning “young man, warrior, hero.” For a discussion of the proposed root, see HALOT 811 s.v. II עזר.
- 2 Chronicles 20:24 tn Heb “Judah.” The words “the men of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the men of Judah.
- 2 Chronicles 20:24 tn Heb “turned toward.”
- 2 Chronicles 20:25 tn Or “army.”
- 2 Chronicles 20:25 tc The MT reads פְגָרִים (fegarim, “corpses”), but this seems odd among a list of plunder. A few medieval Hebrew mss and the Vulgate read בְגָדִים (vegadim, “clothing”), which fits the context much better.
- 2 Chronicles 20:25 tn Heb “and they snatched away for themselves so that there was no carrying away.”
- 2 Chronicles 20:25 tn Heb “and they were three days looting the plunder for it was great.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.