17 She followed Paul and us and[a] was crying out, saying, “These men are slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!” 18 And she was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed and turning around, said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out immediately.[b]

19 But when[c] her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and[d] dragged them[e] into the marketplace before the rulers.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“followed”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 16:18 Literally “that same hour”
  3. Acts 16:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  4. Acts 16:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 16:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation

17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God,(A) who are telling you the way to be saved.” 18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her.(B)

19 When her owners realized that their hope of making money(C) was gone, they seized Paul and Silas(D) and dragged(E) them into the marketplace to face the authorities.

Read full chapter