Acts 19 Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
19 And de it happened ginomai that while en · ho Apollos Apollōs was eimi at en Corinth Korinthos, Paul Paulos went dierchomai through the ho inland anōterikos regions meros and came erchomai to eis Ephesus Ephesos. · kai There he found heuriskō some tis disciples mathētēs 2 and te said legō to pros them autos, “ Did you receive lambanō the Holy hagios Spirit pneuma when you believed pisteuō?” They ho · de said to pros him autos, “ Why alla, we have akouō not oude even heard akouō if ei there is eimi a Holy hagios Spirit pneuma.” 3 So te Paul asked legō, “ Into eis what tis then oun were you baptized baptizō?” And de they ho replied legō, “ Into eis the ho baptism baptisma of John Iōannēs.” 4 Paul Paulos said legō, · de “ John Iōannēs baptized baptizō with a baptism baptisma of repentance metanoia, telling legō the ho people laos to hina believe pisteuō in eis the ho one coming erchomai after meta him autos, that houtos is eimi, in eis · ho Jesus Iēsous.” 5 Upon hearing akouō this, · de they were baptized baptizō in eis the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous. 6 And kai when Paul Paulos laid epitithēmi his ho hands cheir on them autos, · ho the ho Holy hagios Spirit pneuma came erchomai · ho on epi them autos, and te they spoke laleō in tongues glōssa and kai prophesied prophēteuō. 7 And de the ho men anēr were eimi in all pas about hōsei twelve dōdeka.
8 And de he went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and spoke parrēsiazomai boldly for epi three treis months mēn, reasoning dialegomai and kai persuading peithō them concerning peri the ho things of the ho kingdom basileia of ho God theos. 9 But de when hōs some tis became stubborn sklērynō and kai refused apeitheō to believe, speaking kakologeō evil of the ho Way hodos before enōpion the ho congregation plēthos, he withdrew aphistēmi from apo them autos, taking aphorizō the ho disciples mathētēs with him, and continued daily kata hēmera to discourse dialegomai in en the ho lecture scholē hall of Tyrannus Tyrannos. 10 This houtos · de went ginomai on for epi two dyo years etos, so hōste that all pas the ho residents katoikeō of · ho Asia Asia heard akouō the ho word logos of the ho Lord kyrios, both te Jews Ioudaios and kai Greeks Hellēn.
11 They were no ou ordinary tynchanō miracles dynamis · ho that · ho God theos was doing poieō by dia the ho hands cheir of Paul Paulos, 12 so hōste that · kai handkerchiefs soudarion and ē aprons simikinthion were carried apopherō off from apo · ho his autos body chrōs for epi the ho sick astheneō, and kai diseases nosos were driven apallassō away by apo them autos · ho · ho and te evil ponēros spirits pneuma · ho came ekporeuomai out . 13 But de some tis also kai of the ho itinerant perierchomai Jews Ioudaios, exorcists exorkistēs, tried epicheireō to invoke onomazō the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous over epi those ho having echō · ho evil ponēros spirits pneuma, · ho saying legō, “ I adjure horkizō you hymeis by that ho Jesus Iēsous whom hos Paul Paulos proclaims kēryssō.” 14 There were eimi · de seven hepta sons hyios of a tis man named Sceva Skeuas, a Jewish Ioudaios high archiereus priest , who were doing poieō this houtos. 15 But de the ho evil ponēros spirit pneuma answering apokrinomai · ho said legō to them autos, · ho “ Jesus Iēsous I know ginōskō, and kai · ho Paul Paulos I recognize epistamai, but de who tis are eimi you hymeis?” 16 And kai the ho man anthrōpos in en whom hos was eimi the ho evil ponēros spirit pneuma · ho leaped ephallomai on epi them autos, took katakyrieuō control and overpowered ischuō all amphoteroi seven of kata them autos, so hōste that they fled ekpheugō, naked gymnos and kai wounded traumatizō, out ek of · ho that ekeinos house oikos. 17 And de this houtos became ginomai known gnōstos to all pas the Jews Ioudaios and kai Greeks Hellēn who ho lived katoikeō in · ho Ephesus Ephesos. And kai fear phobos fell epipiptō upon epi them autos all pas, and kai the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous was exalted megalynō. 18 Also te many polys of ho those who had become believers pisteuō kept coming erchomai, confessing exomologeomai and kai divulging anangellō · ho their autos practices praxis. 19 And de a number hikanos of ho those who had practiced prassō · ho magic periergos arts collected sympherō their ho books biblos and burned katakaiō them up in enōpion the sight of all pas. And kai they calculated sympsēphizō the ho value timē of them autos and kai found heuriskō it to be fifty thousand myrias pieces of silver argyrion. 20 So houtōs the ho word logos of the ho Lord kyrios continued to spread auxanō and kai grow ischuō in kata power kratos.
21 Now de after hōs all these things houtos had taken plēroō place , Paul Paulos resolved tithēmi · ho in en · ho spirit pneuma to pass dierchomai through · ho Macedonia Makedonia and kai Achaia Achaia and go poreuō on to eis Jerusalem Hierosolyma, saying legō, “ After meta · ho I egō have been ginomai there ekei, I egō must dei also kai see Rome Rhōmē.” 22 So de after sending apostellō to eis · ho Macedonia Makedonia two dyo of those ho who were helping diakoneō him autos, Timothy Timotheos and kai Erastus Erastos, he himself autos stayed epechō for a time chronos in eis · ho Asia Asia.
23 About kata that ekeinos time kairos there broke out ginomai · de · ho no ou little oligos disturbance tarachos concerning peri the ho Way hodos. 24 For gar a man tis named onoma Demetrius Dēmētrios, a silversmith argyrokopos, who made poieō silver argyrous shrines naos of Artemis Artemis, brought parechō no ou little oligos business ergasia to the ho craftsmen technitēs. 25 He called them hos together synathroizō with kai · ho workmen ergatēs in peri · ho similar toioutos trades, and said legō, “ Men anēr, you know epistamai that hoti from ek this houtos · ho trade ergasia · ho prosperity euporia comes eimi to us hēmeis. 26 And kai you see theōreō and kai hear akouō that hoti not ou only monon in Ephesus Ephesos but alla in almost schedon all pas of ho Asia Asia · ho this houtos Paul Paulos has persuaded peithō and turned methistēmi away a considerable hikanos number ochlos of people , saying legō that hoti gods ho made ginomai by dia hand cheir are eimi not ou gods theos at all. 27 There is danger kindyneuō not ou only monon · de that this houtos trade meros of ours hēmeis · ho will fall erchomai into eis disrepute apelegmos, but alla also kai that the ho temple hieron of the ho great megas goddess thea Artemis Artemis is in danger of being regarded logizomai as eis worthless outheis and te her autos magnificence megaleiotēs in danger of mellō · kai being destroyed kathaireō, · ho she whom hos all holos · ho Asia Asia and kai the ho world oikoumenē worship sebō.”
28 When they heard akouō · de · kai this, they were ginomai filled plērēs with anger thumos and began to cry krazō out , saying legō, “ Great megas is · ho Artemis Artemis of the Ephesians Ephesios!” 29 So kai the ho city polis was filled pimplēmi with the ho confusion synchusis, and te they rushed hormaō with a single homothumadon purpose into eis the ho theater theatron, dragging synarpazō with them Gaius Gaios and kai Aristarchus Aristarchos, Macedonians Makedōn, traveling-companions synekdēmos of Paul Paulos. 30 But de when Paul Paulos wanted boulomai to go eiserchomai in among eis the ho people dēmos, the ho disciples mathētēs would not ou let eaō him autos. 31 And de also kai some tis of the ho Asiarchs Asiarchēs, being eimi friendly philos to him autos, sent pempō to pros him autos and urged parakaleō him not mē to commit didōmi himself heautou to eis the ho theater theatron. 32 So then oun some allos were shouting krazō one allos thing tis, some another, for gar the ho assembly ekklēsia was eimi in confusion syncheō, and kai · ho most polys of them did not ou know oida why tis they had assembled synerchomai. 33 And de some ek of the ho crowd ochlos prompted symbibazō Alexander Alexandros, the ho Jews Ioudaios pushing proballō him autos forward. · ho And de Alexander Alexandros motioned kataseiō with his ho hand cheir and wanted thelō to make apologeomai a defense to the ho crowd dēmos. 34 But de when they recognized epiginōskō that hoti he was eimi a Jew Ioudaios, a single heis cry phōnē went ginomai up from ek them pas all as hōs they cried out krazō for about epi two dyo hours hōra, “ Great megas is · ho Artemis Artemis of the Ephesians Ephesios!” 35 And de when the ho city clerk grammateus had quieted katastellō the ho crowd ochlos, he said phēmi, “ Men anēr of Ephesus Ephesios, what tis man anthrōpos is eimi there who hos does not ou know ginōskō that the ho city polis of the Ephesians Ephesios is eimi the temple neōkoros keeper of the ho great megas Artemis Artemis and kai of ho her image that fell from heaven diopetēs? 36 So oun, since these things houtos are eimi indisputable anantirrētos, you hymeis must dei eimi be hyparchō quiet katastellō and kai do prassō nothing mēdeis rash propetēs. 37 For gar you have brought agō · ho these houtos men anēr, who are neither oute temple hierosylos robbers nor oute blasphemers blasphēmeō against · ho our hēmeis goddess theos. 38 If ei then oun Demetrius Dēmētrios and kai the ho craftsmen technitēs with syn him autos have echō a complaint logos against pros anyone tis, the courts agoraios are open agō, and kai there are eimi proconsuls anthypatos. Let them bring charges enkaleō against one allēlōn another there. 39 But de if ei you want epizēteō anything tis in addition peraiterō, it shall be settled epilyō in en the ho legal ennomos assembly ekklēsia. 40 For gar indeed kai we are in danger kindyneuō of being charged enkaleō in connection peri with this ho day’ s sēmeron riot stasis, there being hyparchō no mēdeis cause aitios for peri it hos; and we will not ou be able dynamai to give apodidōmi an explanation logos for peri · ho this houtos commotion systrophē.” And kai having said legō this houtos, he dismissed apolyō the ho assembly ekklēsia.
Acts 19 New International Version (NIV)
Paul in Ephesus
19 While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples 2 and asked them, “Did you receive the Holy Spirit when[a] you believed?”
They answered, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
3 So Paul asked, “Then what baptism did you receive?”
“John’s baptism,” they replied.
4 Paul said, “John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.” 5 On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. 6 When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues[b] and prophesied. 7 There were about twelve men in all.
8 Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God. 9 But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus. 10 This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
11 God did extraordinary miracles through Paul, 12 so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.
13 Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, “In the name of the Jesus whom Paul preaches, I command you to come out.” 14 Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this. 15 One day the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?” 16 Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.
17 When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor. 18 Many of those who believed now came and openly confessed what they had done. 19 A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.[c] 20 In this way the word of the Lord spread widely and grew in power.
21 After all this had happened, Paul decided[d] to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. “After I have been there,” he said, “I must visit Rome also.” 22 He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.
The Riot in Ephesus
23 About that time there arose a great disturbance about the Way. 24 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there. 25 He called them together, along with the workers in related trades, and said: “You know, my friends, that we receive a good income from this business. 26 And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all. 27 There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.”
28 When they heard this, they were furious and began shouting: “Great is Artemis of the Ephesians!” 29 Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul’s traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together. 30 Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him. 31 Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.
32 The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there. 33 The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people. 34 But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!”
35 The city clerk quieted the crowd and said: “Fellow Ephesians, doesn’t all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven? 36 Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash. 37 You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess. 38 If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges. 39 If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly. 40 As it is, we are in danger of being charged with rioting because of what happened today. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it.” 41 After he had said this, he dismissed the assembly.