28 And because I[a] wanted to know the charge for which they were accusing him, I brought him[b] down to their Sanhedrin.[c] 29 I found he[d] was accused concerning controversial questions of their law, but having no charge deserving death or imprisonment. 30 And when it[e] was made known to me there would be a plot against the man, I sent him[f] to you immediately, also ordering his[g] accusers to speak against him[h] before you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:28 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
  2. Acts 23:28 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 23:28 Or “council”
  4. Acts 23:29 Literally “whom”
  5. Acts 23:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“was made known”) which is understood as temporal
  6. Acts 23:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 23:30 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  8. Acts 23:30 Some manuscripts have “to state the charges against him” (literally, “to speak the things against him”)

28 I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.(A) 29 I found that the accusation had to do with questions about their law,(B) but there was no charge against him(C) that deserved death or imprisonment. 30 When I was informed(D) of a plot(E) to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers(F) to present to you their case against him.

Read full chapter