Acts 9:22-24
New English Translation
22 But Saul became more and more capable,[a] and was causing consternation[b] among the Jews who lived in Damascus by proving[c] that Jesus[d] is the Christ.[e]
Saul’s Escape from Damascus
23 Now after some days had passed, the Jews plotted[f] together to kill him, 24 but Saul learned of their plot against him.[g] They were also watching[h] the city gates[i] day and night so that they could kill him.
Read full chapterFootnotes
- Acts 9:22 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamoō) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.
- Acts 9:22 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncheō) see L&N 25.221.
- Acts 9:22 tn Or “by showing for certain.”
- Acts 9:22 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:22 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.sn See the note on Christ in 2:31.
- Acts 9:23 sn Fitting the pattern emphasized earlier with Stephen and his speech in Acts 7, some Jews plotted to kill God’s messenger (cf. Luke 11:53-54).
- Acts 9:24 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.
- Acts 9:24 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).
- Acts 9:24 tn The word πύλη (pulē) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.
Acts 9:22-24
New International Version
22 Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.(A)
23 After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,(B) 24 but Saul learned of their plan.(C) Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.