Add parallel Print Page Options

30 When I was informed[a] there would be a plot[b] against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges[c] against him before you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:30 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mēnutheisēs) has been taken temporally.
  2. Acts 23:30 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
  3. Acts 23:30 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.

30 When I was informed(A) of a plot(B) to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers(C) to present to you their case against him.

Read full chapter