Add parallel Print Page Options

60 Then he fell[a] to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!”[b] When[c] he had said this, he died.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:60 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (theis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 7:60 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).
  3. Acts 7:60 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.
  4. Acts 7:60 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

60 Then he fell on his knees(A) and cried out, “Lord, do not hold this sin against them.”(B) When he had said this, he fell asleep.(C)

Read full chapter

60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Read full chapter