Amos 7:16-17
New English Translation
16 So now listen to the Lord’s message! You say, ‘Don’t prophesy against Israel! Don’t preach[a] against the family of Isaac!’
17 “Therefore this is what the Lord says:
‘Your wife will become a prostitute in the streets[b]
and your sons and daughters will die violently.[c]
Your land will be given to others[d]
and you will die in a foreign[e] land.
Israel will certainly be carried into exile[f] away from its land.’”
Footnotes
- Amos 7:16 tn The verb, which literally means “to drip,” appears to be a synonym of “to prophesy,” but it might carry a derogatory tone here, perhaps alluding to the impassioned, frenzied way in which prophets sometimes delivered their messages. If so, one could translate, “to drivel; to foam at the mouth” (see HALOT 694 s.v. נטף).
- Amos 7:17 tn Heb “in the city,” that is, “in public.”
- Amos 7:17 tn Heb “will fall by the sword.”
- Amos 7:17 tn Heb “will be divided up with a [surveyor’s] measuring line.”
- Amos 7:17 tn Heb “[an] unclean”; or “[an] impure.” This fate would be especially humiliating for a priest, who was to distinguish between the ritually clean and unclean (see Lev 10:10).
- Amos 7:17 tn See the note on the word “exile” in 5:5.
Amos 7:16-17
New International Version
16 Now then, hear(A) the word of the Lord. You say,
“‘Do not prophesy against(B) Israel,
and stop preaching against the descendants of Isaac.’
17 “Therefore this is what the Lord says:
Footnotes
- Amos 7:17 Hebrew an unclean
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.