Add parallel Print Page Options

49 (A)Awo Danyeri n’asaba kabaka akuze ne Saddulaaki, ne Mesaki, ne Abeduneego; kabaka n’abafuula abakulembeze n’abawa ebifo eby’obuvunaanyizibwa mu ssaza ery’e Babulooni, Danyeri ye n’asigala awali kabaka.

Read full chapter

49 Moreover, at Daniel’s request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon,(A) while Daniel himself remained at the royal court.(B)

Read full chapter

49 Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.

Read full chapter

13 (A)Awo ne bagamba nti, “Danyeri omu ku baawaŋŋangusibwa okuva mu Yuda, takussaako mwoyo, ayi kabaka, newaakubadde etteeka ly’owandiise. Asaba eri Katonda we emirundi esatu buli lunaku.”

Read full chapter

13 Then they said to the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah,(A) pays no attention(B) to you, Your Majesty, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day.”

Read full chapter

13 Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

Read full chapter

(A)Awo abagalagala ba Kabaka ab’oku wankaaki ne babuuza Moluddekaayi nti, “Nsonga ki ekulobera okugondera ekiragiro kya Kabaka?”

Read full chapter

Then the royal officials at the king’s gate asked Mordecai, “Why do you disobey the king’s command?”(A)

Read full chapter

Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

Read full chapter