Add parallel Print Page Options

25 Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River—this good hill country and the Lebanon!”[a] 26 But the Lord was angry at me because of you and would not listen to me. Instead, he[b] said to me, “Enough of that![c] Do not speak to me anymore about this matter. 27 Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east,[d] for you will not be allowed to cross the Jordan.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 3:25 tn The article is retained in the translation (“the Lebanon,” cf. also NAB, NRSV) to indicate that a region (rather than the modern country of Lebanon) is referred to here. Other recent English versions accomplish this by supplying “mountains” after “Lebanon” (TEV, CEV, NLT).
  2. Deuteronomy 3:26 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.
  3. Deuteronomy 3:26 tn Heb “much to you” (an idiom).
  4. Deuteronomy 3:27 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.

25 Let me go over and see the good land(A) beyond the Jordan—that fine hill country and Lebanon.(B)

26 But because of you the Lord was angry(C) with me and would not listen to me. “That is enough,” the Lord said. “Do not speak to me anymore about this matter. 27 Go up to the top of Pisgah(D) and look west and north and south and east.(E) Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross(F) this Jordan.(G)

Read full chapter