Ebyabaleevi 13:13
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
13 kale kabona anaakeberanga omuntu oyo; bwe kinaazuulibwanga ng’ebigenge bibunye omubiri gw’omuntu oyo gwonna, anaamulangiriranga nga bw’ali omulongoofu; kubanga omubiri gwe gwonna gufuuse mweru, oyo mulongoofu.
Read full chapter
Leviticus 13:13
New International Version
13 the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
Ebyabaleevi 13:17
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
17 (A)Kabona anaamukeberanga, bw’anaazuulanga ng’olususu olulwadde lufuuse lweru, anaalangiriranga omulwadde oyo okuba omulongoofu; bw’atyo anaabanga mulongoofu.
Read full chapter
Leviticus 13:17
New International Version
17 The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean;(A) then they will be clean.
Ebyabaleevi 13:23
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
23 (A)Naye obuzimbu bwe bunaasigalanga mu kifo kimu ne butasaasaana, eyo eneebanga nkovu ya jjute, era kabona anaalangiriranga omuntu oyo nti mulongoofu.
Read full chapter
Leviticus 13:23
New International Version
23 But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.(A)
Ebyabaleevi 13:28
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
28 (A)Naye obulwadde bwe bunaasigalanga mu kifo ekimu ne butasaasaana ku lususu, era ng’awazimbu tewakyalabika nnyo, buno bunaabanga buzimbu obuleeteddwa omuliro ogwayokyawo; kale kabona anaamulangiriranga nti mulongoofu; kubanga eyo y’enkovu ku lususu awaayokebwa omuliro.
Read full chapter
Leviticus 13:28
New International Version
28 If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.(A)
Ebyabaleevi 13:34
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
34 (A)Ku lunaku olw’omusanvu kabona anaakeberanga awo awasiiwa, okusiiwa bwe kunaabanga tekusaasaanye ku lususu, ate nga tewennyise kusinga lususu, kale, kabona anaalangiriranga omuntu oyo nga bw’ali omulongoofu; era omuntu oyo anaayozanga engoye ze n’abeera mulongoofu.
Read full chapter
Leviticus 13:34
New International Version
34 On the seventh day the priest is to examine the sore,(A) and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.(B)
Matayo 8:3
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
3 Yesu n’agolola omukono gwe n’amukwatako n’amugamba nti, “Njagala, longooka.” Amangwago omusajja n’awona ebigenge.
Read full chapter
Matthew 8:3
New International Version
3 Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy.
Lukka 5:12-14
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Yesu Awonya Omusajja Omugenge
12 (A)Mu kibuga Yesu mwe yali akyadde mwalimu omusajja eyali alwadde ebigenge. Bwe yalaba Yesu n’avuunama mu maaso ge, n’amwegayirira nti, “Mukama wange, bw’oba ng’oyagala, oyinza okunnongoosa.”
13 Yesu n’agolola omukono gwe n’amukwatako, ng’agamba nti, “Njagala, longooka.” Amangwago ebigenge by’omusajja ne bimuwonako.
14 (B)Yesu n’alagira omusajja nti, “Tobaako muntu n’omu gw’ogamba, naye genda weeyanjule eri kabona oweeyo ekiweebwayo olw’okulongosebwa nga Musa bwe yalagira, kibeere obujulirwa gye bali.”
Read full chapter
Luke 5:12-14
New International Version
Jesus Heals a Man With Leprosy(A)
12 While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy.[a](B) When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
13 Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.
14 Then Jesus ordered him, “Don’t tell anyone,(C) but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded(D) for your cleansing, as a testimony to them.”
Footnotes
- Luke 5:12 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin.
Ebyabaleevi 11:25
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
25 (A)Era buli anaasitulanga ekitundu kyonna eky’omulambo gwazo anaateekwanga okwoza engoye ze, kyokka era anaabanga afuuse atali mulongoofu okutuusa akawungeezi.
Read full chapter
Leviticus 11:25
New International Version
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes,(A) and they will be unclean till evening.(B)
Ebyabaleevi 11:25
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
25 (A)Era buli anaasitulanga ekitundu kyonna eky’omulambo gwazo anaateekwanga okwoza engoye ze, kyokka era anaabanga afuuse atali mulongoofu okutuusa akawungeezi.
Read full chapter
Leviticus 11:25
New International Version
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes,(A) and they will be unclean till evening.(B)
Ebyabaleevi 14:8
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
8 (A)Omuntu oyo anaabanga agenda okufuulibwa omulongoofu anaayozanga engoye ze, n’amwako enviiri ze, n’anaaba mu mazzi, n’abeera mulongoofu. Ebyo nga biwedde anaayingiranga mu lusiisira, naye ajjanga kumala ennaku musanvu ng’asula bweru wa weema ye.
Read full chapter
Leviticus 14:8
New International Version
8 “The person to be cleansed must wash their clothes,(A) shave off all their hair and bathe with water;(B) then they will be ceremonially clean.(C) After this they may come into the camp,(D) but they must stay outside their tent for seven days.
Ebyabaleevi 14:9
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
9 Ku lunaku olw’omusanvu omuntu oyo anaayongeranga okumwa ku mutwe gwe enviiri ze zonna, anaamwangako n’ebirevu bye, n’ebisige bye, n’obwoya obulala bwonna obumwebwa. Ate anaayozanga engoye ze, n’anaaba omubiri gwe gwonna mu mazzi, bw’atyo n’afuuka mulongoofu.
Read full chapter
Leviticus 14:9
New International Version
9 On the seventh day(A) they must shave off all their hair;(B) they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean.(C)
Ebyabaleevi 14:20
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
20 (A)n’akiwaayo ku kyoto awamu n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke. Bw’atyo kabona anaatangiririranga omuntu oyo, n’afuuka mulongoofu.
Read full chapter
Leviticus 14:20
New International Version
20 and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them,(A) and they will be clean.(B)
Ebyabaleevi 14:48
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
48 (A)“Naye kabona bw’anajjanga n’akebera mu nnyumba eyo ng’emaze okukubibwako omusenyu, n’asanga ng’obulwadde tebwasaasaana; kale, kabona anaalangiriranga ng’ennyumba eyo bw’eri ennongoofu, kubanga olwo ng’obulwadde bugenze.
Read full chapter
Leviticus 14:48
New International Version
48 “But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean,(A) because the defiling mold is gone.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.