Add parallel Print Page Options

(A)“Tegeeza abaana ba Isirayiri nti: ‘Bino bye biragiro eri buli muntu anaasobyanga ku mateeka ga Mukama nga tagenderedde, n’akola ekintu kyonna Mukama kye yalagira obutakikolanga.

Read full chapter

“Say to the Israelites: ‘When anyone sins unintentionally(A) and does what is forbidden in any of the Lord’s commands(B)

Read full chapter

(A)“ ‘Omuntu yenna bw’anaakwatanga ku kintu ekitali kirongoofu, gamba omulambo gw’ensolo ey’omu nsiko etali nnongoofu, oba ku mulambo gw’ente etali nnongoofu, oba ku mirambo gy’ebiramu ebyekulula ebitali birongoofu, ne bw’anaabanga takitegedde, anaabanga afuuse atali mulongoofu, era anaabanga azzizza omusango. (B)Oba bw’anaakwatanga ku kintu kyonna ekitali kirongoofu ekivudde mu muntu nga si kirongoofu mu buli ngeri yonna, ne kimufuula atali mulongoofu, ne bw’anaabanga takigenderedde, bw’anaategeranga ky’akoze nga kibi, anaabanga azzizza omusango. (C)Omuntu bw’anaayanguyirizanga okulayira okukola ekintu kyonna, oba kirungi oba kibi, ng’amaze galayira nga tafuddeeyo, ne bw’anaabanga takigenderedde, bw’anaategeranga ky’akoze bwe kiri, anaabanga azzizza omusango mu buli ngeri yonna gy’anaabanga alayiddemu.

Read full chapter

“‘If anyone becomes aware that they are guilty—if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground)(A) and they are unaware that they have become unclean,(B) but then they come to realize their guilt; or if they touch human uncleanness(C) (anything that would make them unclean)(D) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt; or if anyone thoughtlessly takes an oath(E) to do anything, whether good or evil(F) (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt—

Read full chapter

17 (A)“Omuntu yenna bw’anaayonoonanga n’akola ku ebyo Mukama bye yalagira mu mateeka ge obutabikolanga, ne bw’anaabanga takitegedde, anazzanga omusango.

Read full chapter

17 “If anyone sins and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though they do not know it,(A) they are guilty and will be held responsible.(B)

Read full chapter

24 (A)ne mugasobya mu butagenderera n’ekibiina kyonna mu butamanya, kale nno ekibiina kyonna kinaaleetanga ekiweebwayo eky’ente ya sseddume ento emu nga kye kiweebwayo ekyokebwa, omuva akawoowo akalungi eri Mukama Katonda, nga kuliko n’ekiweebwayo ky’emmere y’empeke n’ekyokunywa ng’etteeka bwe liragira, n’ekiweebwayo eky’embuzi ennume emu olw’ekibi. 25 (B)Kabona anaatangiririranga ekibiina ky’abaana ba Isirayiri bonna, era bwe batyo banaasonyiyibwanga; kubanga baasobya mu butagenderera, ate banaabanga baleese ekiweebwayo eri Mukama Katonda ekyokebwa ku muliro, era n’ekiweebwayo eri Mukama Katonda olw’ekibi olw’ekisobyo kyabwe ekitaali kigenderere. 26 (C)Ekibiina ky’abaana ba Isirayiri bonna, bwe batyo banaasonyiyibwanga, n’abagwira abanaabeeranga mu bo nabo banaasonyiyibwanga, kubanga abantu bonna banaabanga basoberezza wamu nga tebagenderedde.

Read full chapter

24 and if this is done unintentionally(A) without the community being aware of it,(B) then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering(C) as an aroma pleasing to the Lord,(D) along with its prescribed grain offering(E) and drink offering,(F) and a male goat for a sin offering.[a](G) 25 The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven,(H) for it was not intentional(I) and they have presented to the Lord for their wrong a food offering(J) and a sin offering.(K) 26 The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.(L)

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 15:24 Or purification offering; also in verses 25 and 27