Add parallel Print Page Options

Dwuma a Paulo di maa Amanamanmufo

Eyi nti, me Paulo a mo Amanamanmufo nti, meyɛ Kristo Yesu deduani no, bɔ mpae srɛ Onyankopɔn. Akyinnye biara nni ho sɛ moate sɛ mo yiyeyɛ nti na Onyankopɔn nam n’adom so de saa adwuma yi ama me sɛ menyɛ no. Onyankopɔn daa n’ahintasɛm no adi kyerɛɛ me. Makyerɛw asɛm tiaa bi afa eyi ho, na sɛ mokenkan nea makyerɛw no a, mobɛte me Kristo ahintasɛm no ase. Mmere bi a atwam no, na wɔnka saa ahintasɛm yi nkyerɛ nnipa nanso afei Onyankopɔn nam Honhom no so ada ahintasɛm no adi akyerɛ n’asomafo ne n’adiyifo kronkron no.

Saa ahintasɛm yi kyerɛ sɛ Amanamanmufo wɔ kyɛfa wɔ adedi koro no mu te sɛ Yudafo a wɔyɛ nipadua koro de no na wɔnam Asɛmpa no so ahyɛ wɔn bɔ koro no ara bi wɔ Kristo Yesu mu. Onyankopɔn nam n’adom akyɛde bi so yɛɛ me Asɛm no ho somfo a efi ne tumi mu.

Ɛwom sɛ me ne aketewa pa ara wɔ nkumaa no mu nanso Onyankopɔn yɛɛ me adom sɛ menkɔka Asɛmpa a ɛfa Kristo ahonya a enni awiei no ho nkyerɛ Amanamanmufo na yɛmma nnipa nyinaa nhu ɔkwan a wɔbɛfa so de Onyankopɔn ahintasɛm no adi dwuma. Onyankopɔn a ɔyɛ ɔbɔadeɛ no koraa ahintasɛm no so mfe bebree 10 sɛnea ɛbɛyɛ a ɛnnɛ yi wɔnam asafo, abɔfo, ɔsoro atumfo so behu Onyankopɔn nimdeɛ no nyinaa. 11 Onyankopɔn nam yɛn Awurade Kristo Yesu so fi ne botae a enni awiei no mu na edii dwuma no wiei.

12 Yɛne no ka bom a, yɛnam gyidi a yɛwɔ wɔ Onyankopɔn mu no so betumi asi yɛn bo akɔ anim.

13 Mesrɛ mo, mommma mo bo nntu, efisɛ, merehu amane ma mo. Mo na mubenya ho mfaso. 14 Eyi nti, mibu nkotowde wɔ Agya no 15 a ɔsoro ne fam abusua biara nya ne din fi no no anim. 16 Mibisa sɛ omfi n’anuonyam dodow no mu mfa ne Honhom no so nhyɛ mo mu den, 17 sɛnea ɛbɛyɛ a Kristo nam gyidi so bɛtena mo koma mu. Mebɔ mpae sɛ mobɛto ɔdɔ fapem 18 sɛnea ɛbɛyɛ a mo ne Onyankopɔn nkurɔfo nyinaa benya tumi ate Kristo dɔ a ɛkorɔn no ase 19 na moahu Kristo dɔ a ɛtra adwene no, na moayɛ ma wɔ Onyankopɔn mu.

20 Na nea otumi yɛ ma ɛtra ade nyinaa ma ɛboro so kyɛn nea yɛsrɛ anaasɛ yesusuw sɛnea tumi a ɛyɛ yɛn mu adwuma no te no, 21 ɔno na Kristo Yesu mu, anuonyam nka no asafo no mu mfa nkɔ beresanten a ɛbɛba awo ntoatoaso nyinaa mu. Amen.

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(A) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(B) for you, that is, the mystery(C) made known to me by revelation,(D) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(E) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(F) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(G) together with Israel, members together of one body,(H) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(I)

I became a servant of this gospel(J) by the gift of God’s grace given me(K) through the working of his power.(L) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(M) this grace was given me: to preach to the Gentiles(N) the boundless riches of Christ,(O) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(P) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(Q) should be made known(R) to the rulers and authorities(S) in the heavenly realms,(T) 11 according to his eternal purpose(U) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(V) with freedom and confidence.(W) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(X) before the Father, 15 from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(Y) he may strengthen you with power(Z) through his Spirit in your inner being,(AA) 17 so that Christ may dwell in your hearts(AB) through faith. And I pray that you, being rooted(AC) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(AD) to grasp how wide and long and high and deep(AE) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(AF)—that you may be filled(AG) to the measure of all the fullness of God.(AH)

20 Now to him who is able(AI) to do immeasurably more than all we ask(AJ) or imagine, according to his power(AK) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(AL)

Footnotes

  1. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).