Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también fueron llamados a una sola esperanza; un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo;

Read full chapter

Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu(A), así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación(B); un solo Señor(C), una sola fe, un solo bautismo,

Read full chapter

un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; un Señor, una fe, un bautismo,

Read full chapter

11 »Yo los bautizo a ustedes con[a] agua como señal de su arrepentimiento. Pero el que viene después de mí es más poderoso que yo y ni siquiera merezco llevarle las sandalias. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego. 12 Tiene el aventador en la mano y limpiará su era recogiendo el trigo en su granero. La paja, en cambio, la quemará con fuego que nunca se apagará».

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:11 con. Alt. en.

11 Yo a la verdad os bautizo con[a] agua para arrepentimiento(A), pero el que viene detrás de mí es más poderoso que yo, a quien no soy digno de quitarle las sandalias; Él os bautizará(B) con[b] el Espíritu Santo y con fuego. 12 El bieldo está en su mano(C) y limpiará completamente su era; y recogerá su trigo en el granero(D), pero quemará la paja en fuego inextinguible(E).

Read full chapter

Footnotes

  1. Mateo 3:11 O, en, o, por
  2. Mateo 3:11 O, en, o, por

11 Yo a la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; pero el que viene tras mí, cuyo calzado yo no soy digno de llevar, es más poderoso que yo; él os bautizará en Espíritu Santo y fuego. 12 Su aventador está en su mano, y limpiará su era; y recogerá su trigo en el granero, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.

Read full chapter

Por tanto, mediante el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte. De modo que, así como Cristo resucitó por el glorioso poder[a] del Padre, también nosotros andemos en una vida nueva.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:4 el glorioso poder. Lit. la gloria.

Por tanto, hemos sido sepultados con Él por medio del bautismo para muerte, a fin de que como Cristo resucitó de entre los muertos(A) por la gloria del Padre(B), así también nosotros andemos en novedad de vida(C).

Read full chapter

Porque somos sepultados juntamente con él para muerte por el bautismo, a fin de que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en vida nueva.(A)

Read full chapter

11 Además, en él fueron circuncidados, no por mano humana, sino con la circuncisión que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso. Esta circuncisión la efectuó Cristo. 12 Ustedes la recibieron al ser sepultados con él en el bautismo. En él también fueron resucitados mediante la fe en el poder de Dios, quien lo resucitó de entre los muertos.

Read full chapter

11 en Él también fuisteis circuncidados con una circuncisión no hecha por manos(A), al quitar el cuerpo de la carne(B) mediante la circuncisión de Cristo; 12 habiendo sido sepultados con Él en el bautismo, en el cual también habéis resucitado con Él(C) por la fe en la acción del poder de Dios, que le resucitó de entre los muertos(D).

Read full chapter

11 En él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha a mano, al echar de vosotros el cuerpo pecaminoso carnal, en la circuncisión de Cristo; 12 sepultados con él en el bautismo, en el cual fuisteis también resucitados con él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos.(A)

Read full chapter

Juan bautizó con[a] agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:5 con. Alt. en.

pues Juan bautizó con agua, pero vosotros seréis bautizados con[a] el Espíritu Santo(A) dentro de pocos días[b](B).

Read full chapter

Footnotes

  1. Hechos 1:5 O, en
  2. Hechos 1:5 Lit., no mucho después de estos días

Porque Juan ciertamente bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo(A) dentro de no muchos días.

Read full chapter

14 Gracias a Dios que no bauticé a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo, 15 de modo que nadie puede decir que fue bautizado en mi nombre. 16 Bueno, también bauticé a la familia de Estéfanas; fuera de estos, no recuerdo haber bautizado a ningún otro. 17 Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar las buenas noticias y eso sin discursos de sabiduría humana, para que la cruz de Cristo no perdiera su eficacia.

Read full chapter

14 Doy gracias a Dios[a] que no bauticé a ninguno de vosotros(A), excepto a Crispo(B) y a Gayo(C), 15 para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre. 16 También bauticé a los de la casa de Estéfanas(D); por lo demás, no sé si bauticé a algún otro. 17 Pues Cristo no me envió a bautizar(E), sino a predicar[b] el evangelio, no con palabras elocuentes[c](F), para que no se haga vana la cruz de Cristo.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corintios 1:14 Algunos mss. antiguos no incluyen: a Dios
  2. 1 Corintios 1:17 O, anunciar
  3. 1 Corintios 1:17 Lit., sabias

14 Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo(A) y a Gayo,(B) 15 para que ninguno diga que fuisteis bautizados en mi nombre. 16 También bauticé a la familia de Estéfanas;(C) de los demás, no sé si he bautizado a algún otro. 17 Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.

Read full chapter