Print Page Options

Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

Read full chapter

Pendant 6 jours, tu travailleras et tu feras tout ce que tu dois faire.

Read full chapter

Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.

Read full chapter

Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

Read full chapter

Six days you shall labor and do all your work,(A)

Read full chapter

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

Read full chapter

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton esclave, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui habite chez toi.

Read full chapter

10 Mais le septième jour est le jour du repos consacré à l’Eternel, ton Dieu ; tu ne feras aucun travail ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui réside chez toi ;

Read full chapter

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l’Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui est dans tes portes.

Read full chapter

10 but the seventh day is a sabbath(A) to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.

Read full chapter