Font Size
Exodus 16:16
New English Translation
Exodus 16:16
New English Translation
16 “This is what[a] the Lord has commanded:[b] ‘Each person is to gather[c] from it what he can eat, an omer[d] per person[e] according to the number[f] of your people;[g] each one will pick it up[h] for whoever lives[i] in his tent.’”
Read full chapterFootnotes
- Exodus 16:16 tn Heb “the thing that.”
- Exodus 16:16 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation—“here and now he commands you.”
- Exodus 16:16 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
- Exodus 16:16 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
- Exodus 16:16 tn Heb “for a head.”
- Exodus 16:16 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
- Exodus 16:16 tn Traditionally “souls.”
- Exodus 16:16 tn Heb “will take.”
- Exodus 16:16 tn “lives” has been supplied.
Exodus 16:16
New International Version
Exodus 16:16
New International Version
16 This is what the Lord has commanded: ‘Everyone is to gather as much as they need. Take an omer[a](A) for each person you have in your tent.’”
Footnotes
- Exodus 16:16 That is, possibly about 3 pounds or about 1.4 kilograms; also in verses 18, 32, 33 and 36
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.