Add parallel Print Page Options

His sister stationed herself[a] at a distance to find out[b] what would[c] happen to him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 2:4 tn Or “stood.” The verb is the Hitpael preterite of יָצַב (yatsav), although the form is anomalous and perhaps should be spelled as in the Samaritan Pentateuch (see GKC 193 §71). The form yields the meaning of “take a stand, position or station oneself.” His sister found a good vantage point to wait and see what might become of the infant.
  2. Exodus 2:4 tn Heb “to know”; many English versions have “to see.”
  3. Exodus 2:4 tn The verb is a Niphal imperfect; it should be classified here as a historic future, future from the perspective of a point in a past time narrative.