Add parallel Print Page Options

Moses’ father-in-law Jethro took with him Zipporah, Moses’ wife whom he had sent away, along with her two sons. One was named Gershom because he said, “I have been an immigrant[a] living in a foreign land.” The other was named Eliezer[b] because he said, “The God of my ancestors was my helper who rescued me from Pharaoh’s sword.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 18:3 Heb ger sounds like Gershom.
  2. Exodus 18:4 Or my God is a helper.

After Moses had sent away his wife Zipporah,(A) his father-in-law Jethro received her and her two sons.(B) One son was named Gershom,[a] for Moses said, “I have become a foreigner in a foreign land”;(C) and the other was named Eliezer,[b](D) for he said, “My father’s God was my helper;(E) he saved me from the sword of Pharaoh.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 18:3 Gershom sounds like the Hebrew for a foreigner there.
  2. Exodus 18:4 Eliezer means my God is helper.

Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

Read full chapter