Add parallel Print Page Options

21 This is how you assessed[a] the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled[b] your nipples and squeezed[c] your young breasts.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 23:21 tn Or “you took note of.” The Hebrew verb פָּקַד (paqad) in the Qal implies evaluating something and then acting in light of that judgment; here the prophet depicts Judah as approving of her youthful unfaithfulness and then magnifying it at the present time. Some translations assume the verb should be repointed as a Niphal, rendering “you missed” or by extension “you longed for,” but such an extension of the Niphal “to be missing” is otherwise unattested.
  2. Ezekiel 23:21 tn Heb “when (they) did,” but the verb makes no sense here and is better emended to “when (they) fondled,” a verb used in vv. 3 and 8. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.
  3. Ezekiel 23:21 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.

21 So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.[a](A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 23:21 Syriac (see also verse 3); Hebrew caressed because of your young breasts

21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.

Read full chapter