Contre les Phéniciens

Le naufrage de Tyr

26 La onzième année[a], le premier jour du [onzième] mois, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

Fils d’homme, Tyr[b] a dit contre Jérusalem : « Ha, ha …  ! Elle est brisée, la porte des peuples ; elle m’est désormais ouverte, et je vais être comblée, car la voici en ruine. » Voilà pourquoi le Seigneur, l’Eternel, parle ainsi : Je m’en prends à toi, Tyr, je m’en vais soulever contre toi des peuples en grand nombre, comme la mer soulève ses vagues en furie. Ils détruiront tes murs, ô Tyr, et abattront tes tours. Je raclerai, pour l’emporter loin d’elle, la poussière du sol et je ne laisserai qu’un rocher dénudé. Voici qu’elle sera, au milieu de la mer, un lieu où les pêcheurs étendront leurs filets pour les faire sécher. C’est moi qui vous le dis, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel, et d’autres peuples la pilleront. Ses villes voisines bâties sur les terres de la côte passeront par l’épée, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.

Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : J’amène contre Tyr Nabuchodonosor, le roi de Babylone, cet empereur viendra du nord avec des chevaux et des chars, des équipages nombreux et un immense rassemblement de troupes. Il massacrera par l’épée tes villes voisines bâties sur les terres de la côte, et il élèvera des terrassements contre toi. Il fera édifier des terrasses de siège et il dressera contre toi un toit de boucliers. Il frappera tes murs des coups de ses béliers et brisera tes tours avec ses machines de guerre. 10 La poussière du sol soulevée par le flot de ses nombreux chevaux te couvrira. Au bruit des attelages, des roues et des chars, tes remparts trembleront, le jour où l’ennemi entrera dans tes portes, tout comme on envahit une ville où l’on a fait une brèche. 11 Il foulera toutes tes rues sous les sabots de ses chevaux, il passera tes habitants au fil de son épée, et les stèles qui font ta force seront jetées à terre. 12 Ils prendront tes richesses et pilleront tes biens, ils abattront tes murs et ils démoliront tes maisons luxueuses en jetant dans la mer tes boiseries, tes pierres et jusqu’à ta poussière. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, on ne percevra plus le son de tes lyres. 14 Et je ferai de toi un rocher dénudé, un lieu où les pêcheurs étendront leurs filets pour les faire sécher. Tu ne seras plus jamais rebâtie car moi, l’Eternel, j’ai parlé, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.

Les îles trembleront

15 Voici ce que le Seigneur, l’Eternel, dit à Tyr : Les habitants des îles et des régions côtières ne trembleront-ils pas au fracas de ta chute, quand, au milieu de toi, dans un affreux carnage, les blessés gémiront ? 16 Les princes de la mer descendront de leurs trônes, tous, ils enlèveront leurs manteaux d’apparat et se dépouilleront de leurs habits brodés pour se vêtir d’effroi ; ils s’assiéront par terre, ils trembleront sans cesse et seront consternés des malheurs qui te frappent. 17 Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci :

« Est-ce possible ? Tu as péri,
ô toi dont la demeure |sortait du sein des mers[c],
ô cité tant vantée, |puissante sur les flots,
avec ses habitants,
et qui répandait la terreur |sur tous les alentours.
18 Les îles trembleront
lorsque tu tomberas,
les îles de la mer |seront épouvantées |en apprenant ta fin. »

19 Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Quand j’aurai fait de toi une ville ruinée, comme le sont les villes qui n’ont plus d’habitants, quand j’aurai fait monter par-dessus toi l’abîme et que les grandes eaux t’auront toute submergée, 20 je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers ceux des temps passés, je te ferai habiter dans le pays des profondeurs, semblable aux antiques ruines, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus jamais habitée[d], et tu n’auras plus de place[e] au pays des vivants. 21 Je ferai de toi un objet d’épouvante et c’en sera fini de toi. Les gens te chercheront mais, plus jamais, ils ne te trouveront. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.

La chute d’une puissance

27 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : Fils d’homme, entonne une complainte sur la cité de Tyr. Dis donc à Tyr qui est assise aux portes de la mer et qui commerce avec tant de peuplades de nombreuses îles et régions côtières : voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel :

Toi, ô Tyr, tu as dit :
« Ma beauté est parfaite ! »
Ton territoire |se trouve au cœur des mers,
et ceux qui t’ont construite |ont rendu ta beauté parfaite.
Ils ont bâti tous tes bordages
en cyprès de Senir[f],
ils t’ont donné pour mât |un cèdre du Liban.
Ils ont pris pour tes rames |des chênes du Basan,
ton pont est en ivoire
incrusté dans du bois, |dans du cyprès |importé des îles de Chypre.
Du lin brodé d’Egypte |te servait de voilure :
c’était ton pavillon.
Tu avais pour tentures
la pourpre et l’écarlate |des îles d’Elisha[g].
Les habitants d’Arvad |et de Sidon[h]
te servaient de rameurs,
et les plus habiles chez toi, ô Tyr
étaient tes matelots.
Tu employais chez toi |les artisans |expérimentés de Byblos[i],
pour effectuer tes réparations.
Tous les bateaux des mers |avec leurs matelots |se rencontraient chez toi
pour négocier tes marchandises.
10 Les Perses et ceux de Loud |comme de Pouth[j]
entraient dans ton armée.
C’étaient tes gens de guerre.
Ils suspendaient chez toi |leurs boucliers, leurs casques,
et assuraient ta gloire.
11 Les gens d’Arvad et leur armée
étaient sur tes murailles
tout autour de la ville,
les hommes de Gammad[k] |étaient dans tes donjons.
Ils suspendaient leurs armes |aux murs d’enceinte
et rendaient ta beauté parfaite.

Une commerçante prestigieuse

12 Tarsis[l] échangeait avec toi des biens de toutes sortes en abondance ; elle te donnait de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb contre tes marchandises. 13 Yavân, Toubal, Méshek[m] commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises. 14 Ceux de Beth-Togarma[n] pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets. 15 Les gens de Dedân[o] commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène. 16 La Syrie[p] t’achetait des produits de tous genres, te payant en retour en pierres d’escarboucle, en tissus écarlates, en belles broderies, en tissus de fin lin, en corail et rubis. 17 Juda et Israël commerçaient avec toi, te donnant en échange du froment de Minnith[q], du biscuit et du miel, de l’huile et du baume. 18 La ville de Damas commerçait avec toi, elle était attirée par tes nombreux produits, et tes biens abondants, te livrant en paiement le vin de Helbôn[r] et la laine de Tsahar. 19 Vedân, Yavân et Meouzal[s] pourvoyaient tes marchés, en fer forgé, en casse et en roseau aromatique contre tes marchandises. 20 Dedân te fournissait des étoffes de selle. 21 Les peuplades arabes et tous les princes de Qédar[t] négociaient avec toi, pourvoyant ton marché d’agneaux, de béliers et de boucs. 22 Les marchands de Saba et ceux de Raema[u] commerçaient avec toi payant tes marchandises des meilleurs aromates, de gemmes de tous genres et d’or. 23 Harân, Kanné, Eden, les marchands de Saba, d’Assur et de Kilmad[v] commerçaient avec toi. 24 Ils faisaient le commerce d’objets de luxe, de manteaux teints de pourpre et finement brodés, de tissus[w] de couleur, de forts cordons tressés pour tes négoces.

Une chute retentissante

25 Les vaisseaux au long cours[x] |assuraient le transport |de tes produits.
Oui, tu étais remplie |et lourdement chargée |de marchandises
au cœur des mers[y].
26 Mais sur les grandes eaux |où t’avaient amenée |ceux qui maniaient tes rames,
tu as été brisée |par le vent de l’orient |au cœur des mers[z]
27 et tes richesses, |tes marchandises, |les articles de ton commerce,
tes marins et tes matelots,
les ouvriers |qui réparent tes avaries,
et tes marchands,
tous les hommes de guerre |qui sont chez toi,
toute la multitude |qui remplit ton navire,
tous tomberont |au cœur des mers
au jour de ton naufrage.

28 Au cri que pousseront |tes matelots,
les régions de la côte |se mettront à trembler.
29 Alors tous les rameurs,
les matelots, tous les marins |qui sillonnent la mer |quitteront leurs navires
et se tiendront sur terre,
30 ils se lamenteront sur toi
et pousseront des cris amers ;
ils répandront |de la poussière sur leur tête,
et se rouleront dans la cendre.
31 Ils se raseront la tête à cause de toi,
ils mettront un habit |fait de toile de sac,
plongés dans l’affliction |ils pleureront sur toi
et avec amertume, |ils se lamenteront.
32 Dans leur douleur, |ils chanteront sur toi |une élégie funèbre.
Voici ce qu’ils diront |dans leur complainte :
« Qui était comme Tyr,
désormais silencieuse[aa] |au milieu de la mer ? »
33 Lorsque tes marchandises |arrivaient par les mers,
tu comblais les besoins |de peuples innombrables.
Par la surabondance |de tes produits
et de tes marchandises, |tu enrichissais les rois de la terre.
34 Mais te voilà brisée |par les flots de la mer,
jetée au fond des eaux profondes !
Toute ta cargaison |et tout ton équipage
ont sombré avec toi.
35 Les habitants des îles |sont frappés de stupeur
à cause de ton sort,
leurs rois sont secoués |d’un frisson d’épouvante
et la consternation |se lit sur leurs visages.
36 Ceux qui commercent |parmi les peuples |sifflent d’horreur |à ton sujet,
ton sort inspire l’épouvante,
et pour toujours, |toi, tu ne seras plus !

Contre le prince orgueilleux

28 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

Fils d’homme, dis au prince de Tyr[ab] : « Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Ton cœur s’est élevé et tu as proclamé : “Voici, je suis un dieu, et j’occupe ma place sur un trône divin au cœur des mers.” Pourtant, tu n’es qu’un homme, tu n’es pas un dieu, mais tu te crois aussi sage que Dieu. Voici : tu prétends être plus sage que Danel[ac], pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable. Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es constitué une immense fortune et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors. Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé. A cause de cela, voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Parce que tu t’es cru aussi sage que Dieu, j’amène contre toi des peuples étrangers parmi les plus violents : ils tireront l’épée contre tous les chefs-d’œuvre de ton habileté et profaneront ta splendeur. Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers. Oseras-tu encore dire : “Je suis Dieu” face à celui qui t’abattra ? Tu n’es qu’un homme, non, tu n’es pas un dieu entre les mains de ceux qui vont te transpercer ! 10 Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »

Autrefois et maintenant

11 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

12 Fils d’homme, prononce une complainte contre le roi de Tyr. Dis-lui : « Ainsi te parle le Seigneur, l’Eternel : Par ta grande sagesse et ta beauté parfaite, tu étais un modèle de perfection. 13 Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses[ad] de toutes sortes : rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres[ae] étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé. 14 Or, je t’avais placé, avec un chérubin[af] protecteur qui était oint, sur la montagne sainte de Dieu ; c’est là que tu étais, te promenant au milieu de ces pierres aux feux étincelants.

15 Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi. 16 Ton commerce prospère t’a entraîné à la violence qui a rempli ton cœur. Alors tu as péché, je t’ai mis au rang des profanes en te chassant de ma montagne. Et le chérubin protecteur t’a expulsé[ag] du milieu de ces pierres aux feux étincelants. 17 De ta grande beauté, tu t’es enorgueilli et tu as laissé ta splendeur pervertir ta sagesse. Je t’ai précipité à terre, et te donne en spectacle aux autres rois. 18 Par tes nombreux péchés dans ton commerce malhonnête, tu as profané tes sanctuaires et, du milieu de toi, j’ai fait surgir un feu afin qu’il te consume, je t’ai réduit en cendres sur la terre, à la vue de tous. 19 Et tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont frappés de stupeur, car tu es devenu un objet d’épouvante. Et pour toujours, tu ne seras plus ! »

Footnotes

  1. 26.1 C’est-à-dire en 586 av. J.-C. Le mot entre crochets manque dans le texte hébreu traditionnel (voir 33.21).
  2. 26.2 Tyr était l’une des premières villes commerciales de l’Antiquité (27.3) ; elle voyait donc en Jérusalem une rivale.
  3. 26.17 ô toi dont la demeure … des mers. Autre traduction : ô toi qui étais habitée par des marins. Certains traduisent, d’après l’ancienne version grecque : tu as disparu des mers.
  4. 26.20 afin … habitée. Autre traduction : et tu n’en remonteras pas.
  5. 26.20 tu n’auras plus de place : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : je rendrai sa gloire.
  6. 27.5 Nom amoréen pour le mont Hermon. Tyr est comparée à un bateau.
  7. 27.7 Ville sur la côte est de Chypre. Certains pensent aux îles du Péloponnèse.
  8. 27.8 Deux ports de la côte phénicienne proches de Tyr (voir Gn 10.18-19).
  9. 27.9 Port célèbre situé entre Arvad et Sidon.
  10. 27.10 Loud et Pouth : voir Gn 10.6, 22 et notes.
  11. 27.11 Gammad : soit au nord de l’Asie Mineure, soit une ville côtière près d’Arvad.
  12. 27.12 Port d’Espagne, colonie phénicienne.
  13. 27.13 Yavân désigne les îles grecques. Toubal et Méshek : en Asie Mineure.
  14. 27.14 Beth-Togarma : probablement l’Arménie.
  15. 27.15 Voir 25.13 et note.
  16. 27.16 D’après la plupart des manuscrits hébreux. Quelques manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : les Edomites. La différence est due à la confusion entre deux lettres hébraïques très ressemblantes.
  17. 27.17 Ville ammonite, réputée pour ses céréales, située au nord de Heshbôn.
  18. 27.18 Ville au nord de Damas, réputée pour son vin.
  19. 27.19 Peut-être des tribus arabes.
  20. 27.21 Région du désert de l’Arabie (voir Es 21.13-17).
  21. 27.22 Régions de l’Arabie du Sud (cf. Gn 10.7).
  22. 27.23 Villes et contrées de la Mésopotamie.
  23. 27.24 Autre traduction : tapis.
  24. 27.25 Voir note 2 Ch 20.37.
  25. 27.25 Pour les v. 25-36, voir Ap 18.11-19.
  26. 27.26 Vent très violent (Ps 48.8 ; Jb 1.19). Ici, il symbolise peut-être les armées de Nabuchodonosor (17.10 ; 19.12).
  27. 27.32 maintenant silencieuse. Autre traduction : comme la citadelle.
  28. 28.2 Ce prince de Tyr pourrait être Ittobaal II qui régnait sur Tyr lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens.
  29. 28.3 Voir 14.14, 20 et note. Autre traduction : Daniel.
  30. 28.13 Sur Eden et ses pierres précieuses, voir Gn 2.8-17.
  31. 28.13 Tes tambourins, tes fifres : traduction incertaine.
  32. 28.14 avec un chérubin : en adoptant une autre vocalisation du texte hébreu traditionnel, avec l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel, tel qu’il est vocalisé, signifie : tu étais un chérubin. Sur le chérubin, voir Gn 3.24. qui était oint : sens incertain. D’autres comprennent : aux ailes déployées.
  33. 28.16 En modifiant la vocalisation du texte hébreu traditionnel, avec l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel, tel qu’il est vocalisé, signifie : je t’ai expulsé, chérubin protecteur.