Font Size
Ezekiel 19:1-3
New English Translation
Ezekiel 19:1-3
New English Translation
Lament for the Princes of Israel
19 “And you, sing[a] a lament for the princes of Israel, 2 and say:
“‘What a lioness was your mother among the lions!
She lay among young lions;[b] she reared her cubs.
3 She reared one of her cubs; he became a young lion.
He learned to tear prey; he devoured people.[c]
Footnotes
- Ezekiel 19:1 tn Heb “lift up.”
- Ezekiel 19:2 sn Lions probably refer to Judahite royalty and/or nobility. The lioness appears to symbolize the Davidic dynasty, though some see the referent as Hamutal, the wife of Josiah and mother of Jehoahaz and Zedekiah. The background for Judah being compared to lions seems to be Gen 49:9.
- Ezekiel 19:3 tn Heb “a man.”
Ezekiel 19:1-3
New International Version
Ezekiel 19:1-3
New International Version
A Lament Over Israel’s Princes
19 “Take up a lament(A) concerning the princes(B) of Israel 2 and say:
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.