Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

12 “Son of man,[a] raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, ‘thus says the Lord Yahweh:

“You were a perfect model of[b] an example,
    full of wisdom and perfect of beauty.
13 You were in Eden, the garden of God,
    and every precious stone was your adornment:
carnelian, topaz and moonstone,[c]
    turquoise, onyx and jasper,
sapphire,[d] malachite and emerald.
    And gold was the craftsmanship of your settings
and your mountings in you;
    on the day when you were created they were prepared.
14 You were an anointed guardian cherub,
    and I placed you on God’s holy mountain;[e]
you walked in the midst of stones of fire.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 28:12 Or “mortal,” or “son of humankind”
  2. Ezekiel 28:12 Or “for”
  3. Ezekiel 28:13 Meaning of Hebrew uncertain
  4. Ezekiel 28:13 Or “lapis lazuli”
  5. Ezekiel 28:14 Literally “on the mountain of the holiness of God”

12 “Son of man, take up a lament(A) concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.(B)
13 You were in Eden,(C)
    the garden of God;(D)
every precious stone(E) adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise(F) and beryl.[a]
Your settings and mountings[b] were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.(G)
14 You were anointed(H) as a guardian cherub,(I)
    for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 28:13 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.
  2. Ezekiel 28:13 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.