Add parallel Print Page Options

Then all the inhabitants of Egypt (A)shall know that I am the Lord.

“Because you[a] have been (B)a staff of reed to the house of Israel, (C)when they grasped you with the hand, you broke and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke and made all their loins to shake.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:6 Hebrew they
  2. Ezekiel 29:7 Syriac (compare Psalm 69:23); Hebrew to stand

Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.

“‘You have been a staff of reed(A) for the people of Israel. When they grasped you with their hands, you splintered(B) and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.[a](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:7 Syriac (see also Septuagint and Vulgate); Hebrew and you caused their backs to stand

And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.

Read full chapter

(A)who set out to go down to Egypt,
    without asking for my direction,
to take refuge in the protection of Pharaoh
    and to seek shelter in the shadow of Egypt!
(B)Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame,
    and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.

Read full chapter

who go down to Egypt(A)
    without consulting(B) me;
who look for help to Pharaoh’s protection,(C)
    to Egypt’s shade for refuge.(D)
But Pharaoh’s protection will be to your shame,
    Egypt’s shade(E) will bring you disgrace.(F)

Read full chapter

That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

Read full chapter

Egypt's (A)help is worthless and empty;
    therefore I have called her
    (B)“Rahab who sits still.”

Read full chapter

    to Egypt, whose help is utterly useless.(A)
Therefore I call her
    Rahab(B) the Do-Nothing.

Read full chapter

For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

Read full chapter