Add parallel Print Page Options

when they grasped you with their hand,[a] you broke and tore[b] their shoulders,
and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady.[c]

“‘Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill[d] every person and every animal. The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the Lord.

“‘Because he said, “The Nile is mine and I made it,”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:7 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) implies בְכַפְּךָ (vekappeka, “by your hand”) but the marginal reading (Qere) has simply בַכַּף (vakkaf, “by the hand”). The LXX reads: “with their hand,” implying בְכַפָּם (vekappam).
  2. Ezekiel 29:7 tn Or perhaps “dislocated.”
  3. Ezekiel 29:7 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation that switches two letters but is supported by the LXX yields the reading: “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).
  4. Ezekiel 29:8 tn Heb “I will cut off from you.”

When they grasped you with their hands, you splintered(A) and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.[a](B)

“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.(C) Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.

“‘Because you said, “The Nile(D) is mine; I made it,(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:7 Syriac (see also Septuagint and Vulgate); Hebrew and you caused their backs to stand