Add parallel Print Page Options

12 to loot and plunder, to attack[a] the inhabited ruins and the people gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center[b] of the earth.” 13 Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors[c] will say to you, “Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?”’

14 “Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the Sovereign Lord says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 38:12 tn Heb “to turn your hand against.”
  2. Ezekiel 38:12 tn The Hebrew term occurs elsewhere only in Judg 9:37. Perhaps it means “high point, top.”
  3. Ezekiel 38:13 tn Heb “young lions.”
  4. Ezekiel 38:14 tn The Hebrew text is framed as a rhetorical question: “will you not take notice?”

12 I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land.[a] 13 Sheba(A) and Dedan(B) and the merchants of Tarshish(C) and all her villages[b] will say to you, “Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?(D)”’

14 “Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: ‘This is what the Sovereign Lord says: In that day, when my people Israel are living in safety,(E) will you not take notice of it?

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 38:12 The Hebrew for this phrase means the navel of the earth.
  2. Ezekiel 38:13 Or her strong lions