Add parallel Print Page Options

Then in Artaxerxes’ days, Bishlam, Mithredath, Tabe’el, and the rest of his associates wrote to King Artaxerxes of Persia. A document was written in Aramaic and translated.[a] What follows is the Aramaic version.[b]

Rehum the head of the council and Shimshai the secretary wrote a letter concerning Jerusalem to King Artaxerxes as follows:

Heading: Rehum the head of the council with Shimshai the secretary and the rest of their associates: the judges, the rulers, the officials, the administrators, people from Uruk and Babylon, people from Susa (that is, the Elamites),[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 4:7 Presumably translated into Persian for the king. See verse 18.
  2. Ezra 4:7 E zra 4:7–6:18 is in Aramaic, as is Ezra 7:12–26. The letters are written in a kind of formal, stylized, bureaucratic Aramaic.
  3. Ezra 4:9 It is unclear which of these terms refer to offices and which refer to ethnic groups. Some translations understand all of them to be names of ethnic groups: Dinaites and Apharsathkites, Tarpelites, Persians, Urukites, Babylonians, Susanites, Dahavites, Elamites. If some of the words are names of office-holders, it is not clear in all cases which specific offices are referred to.

And in the days of Artaxerxes(A) king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic(B) language.[a][b]

Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:

Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates(C)—the judges, officials and administrators over the people from Persia, Uruk(D) and Babylon, the Elamites of Susa,(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 4:7 Or written in Aramaic and translated
  2. Ezra 4:7 The text of 4:8–6:18 is in Aramaic.