Add parallel Print Page Options

Nacimiento de Ismael

El ángel del Señor(A) la encontró junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente en el camino de Shur(B), y le dijo: «Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde has venido y a dónde vas(C)?». Ella le respondió: «Huyo de la presencia de mi señora Sarai». «Vuelve a tu señora y sométete a su autoridad[a]», le dijo el ángel del Señor.

10 El ángel del Señor añadió(D): «Multiplicaré de tal manera tu descendencia[b](E) que no se podrá contar por su multitud». 11 El ángel del Señor le dijo además:

«Has concebido
Y darás a luz un hijo;
Y le llamarás Ismael[c],
Porque el Señor ha oído tu aflicción(F).

Read full chapter

Footnotes

  1. Génesis 16:9 Lit. bajo sus manos.
  2. Génesis 16:10 Lit. simiente.
  3. Génesis 16:11 I.e. Dios oye.

Y la halló el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur. Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y a dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai mi señora. Y le dijo el ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo su mano. 10 Le dijo también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no podrá ser contada a causa de la multitud. 11 Además le dijo el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael,[a] porque Jehová ha oído tu aflicción.

Read full chapter

Footnotes

  1. Génesis 16:11 Esto es, Dios oye.

Pero el ángel del Señor la encontró junto a un manantial en el desierto, el cual está en el camino a la región de Sur, y le preguntó:

—Agar, esclava de Saray, ¿de dónde vienes y a dónde vas?

—Estoy huyendo de mi dueña Saray —respondió ella.

—Vuelve junto a ella y sométete a su autoridad —le dijo el ángel del Señor—. 10 De tal manera multiplicaré tu descendencia que no se podrá contar.

11 »Estás embarazada, darás a luz un hijo
    y le pondrás por nombre Ismael[a]
    porque el Señor ha escuchado tu aflicción.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:11 En hebreo, Ismael significa Dios escucha.

17 Dios oyó la voz del muchacho que lloraba(A); y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: «¿Qué tienes, Agar? No temas(B), porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.

Read full chapter

17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.

Read full chapter

17 Cuando Dios oyó al muchacho sollozar, el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo y le dijo: «¿Qué te pasa, Agar? No temas, pues Dios ha escuchado los sollozos del muchacho ahí donde está.

Read full chapter

11 Pero el ángel del Señor lo llamó desde el cielo(A) y dijo: «¡Abraham, Abraham!». Y él respondió: «Aquí estoy».

Read full chapter

11 Entonces el ángel de Jehová le dio voces desde el cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Read full chapter

11 pero en ese momento el ángel del Señor le gritó desde el cielo:

—¡Abraham! ¡Abraham!

—Aquí estoy —respondió.

Read full chapter

15 El ángel del Señor llamó a Abraham por segunda vez desde el cielo,

Read full chapter

15 Y llamó el ángel de Jehová a Abraham por segunda vez desde el cielo,

Read full chapter

15 El ángel del Señor llamó a Abraham por segunda vez desde el cielo

Read full chapter

Cuando el Señor vio que Moisés se acercaba[a] para mirar, Dios lo llamó de en medio de la zarza(A), y dijo: «¡Moisés, Moisés!». Y él respondió: «Aquí estoy». Entonces Dios le dijo: «No te acerques aquí. Quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa(B)». Y añadió: «Yo soy el Dios de tu padre, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob(C)». Entonces Moisés se cubrió el rostro, porque tenía temor de mirar a Dios(D).

Misión de Moisés

Y el Señor dijo: «Ciertamente he visto la aflicción de Mi pueblo que está en Egipto, y he escuchado su clamor a causa de sus capataces[b], pues estoy consciente de sus sufrimientos(E). Así que he descendido para librarlos de mano de los egipcios(F), y para sacarlos[c] de aquella tierra a una tierra buena y espaciosa, a una tierra que mana leche y miel(G), al lugar de los cananeos, de los hititas, de los amorreos, de los ferezeos, de los heveos y de los jebuseos(H). Y ahora, el clamor de los israelitas ha llegado hasta Mí(I), y además he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. 10 Ahora pues, ven y te enviaré a Faraón, para que saques a Mi pueblo, a los israelitas, de Egipto(J)».

11 Pero Moisés dijo a Dios: «¿Quién soy yo(K) para ir a Faraón, y sacar a los israelitas de Egipto?».

Read full chapter

Footnotes

  1. Éxodo 3:4 Lit. se desviaba.
  2. Éxodo 3:7 O sobrestantes de obra.
  3. Éxodo 3:8 Lit. subirlos.

Viendo Jehová que él iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí. Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es. Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios.

Dijo luego Jehová: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias, y he descendido para librarlos de mano de los egipcios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo. El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. 10 Ven, por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel. 11 Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo para que vaya a Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel?

Read full chapter

Cuando el Señor vio que Moisés se acercaba a mirar, lo llamó desde la zarza:

—¡Moisés, Moisés!

—Aquí estoy —respondió.

—No te acerques más —le dijo Dios—. Quítate las sandalias, porque estás pisando tierra santa. Yo soy el Dios de tu padre. Soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob. Al oír esto, Moisés se cubrió el rostro, pues tuvo miedo de mirar a Dios.

Pero el Señor siguió diciendo:

—Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. Los he escuchado quejarse de sus capataces y conozco bien sus penurias. Así que he descendido para librarlos del poder de los egipcios y sacarlos de ese país, para llevarlos a una tierra buena y espaciosa, tierra donde abundan la leche y la miel. Me refiero al país de los cananeos, hititas, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos. Han llegado a mis oídos los gritos desesperados de los israelitas y he visto también cómo los oprimen los egipcios. 10 Así que disponte a partir. Voy a enviarte al faraón para que saques de Egipto a los israelitas, que son mi pueblo.

11 Pero Moisés dijo a Dios:

—¿Y quién soy yo para presentarme ante el faraón y sacar de Egipto a los israelitas?

Read full chapter

Instrucciones de Dios a Moisés

16 Ve y reúne a los ancianos de Israel(A), y diles: “El Señor, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se me ha aparecido(B) y dijo: ‘Ciertamente los he visitado y he visto lo que les han hecho en Egipto(C).

Read full chapter

16 Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me apareció diciendo: En verdad os he visitado, y he visto lo que se os hace en Egipto;

Read full chapter

16 »Y tú, anda, reúne a los jefes de Israel y diles: “El Señor, Dios de sus antepasados, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se me apareció y me dijo: ‘Yo he estado pendiente de ustedes. He visto cómo los han maltratado en Egipto.

Read full chapter

13 Y el ángel del Señor contestó a Manoa: «Que la mujer atienda a[a] todo lo que le dije(A). 14 No comerá nada que venga de la vid(B), no beberá vino ni licor, ni comerá nada inmundo(C). Ella deberá guardar todo lo que le he ordenado».

Nacimiento de Sansón

15 Entonces Manoa dijo al ángel del Señor(D): «Permítenos detenerte y prepararte un cabrito». 16 Y el ángel del Señor respondió a Manoa: «Aunque me detengas, no comeré de tu alimento[b](E), pero si preparas un holocausto, ofrécelo al Señor». Y[c] Manoa no sabía que era el ángel del Señor.

17 Y Manoa dijo al ángel del Señor: «¿Cuál es tu nombre(F), para que cuando se cumplan tus palabras, te honremos?». 18 El ángel del Señor le respondió: «¿Por qué preguntas mi nombre, viendo que es maravilloso[d](G)?».

19 Entonces Manoa tomó el cabrito con la ofrenda de cereal y los ofreció sobre una piedra al Señor(H), y el ángel hizo maravillas mientras que Manoa y su mujer observaban. 20 Pues sucedió que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel del Señor ascendió en la llama del altar. Al ver esto, Manoa y su mujer cayeron rostro en tierra(I).

21 El ángel del Señor no se volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces Manoa supo que era el ángel del Señor(J).

Read full chapter

Footnotes

  1. Jueces 13:13 Lit. se guarde de.
  2. Jueces 13:16 Lit. pan.
  3. Jueces 13:16 Lit. Porque.
  4. Jueces 13:18 O incomprensible.

13 Y el ángel de Jehová respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije. 14 No tomará nada que proceda de la vid; no beberá vino ni sidra, y no comerá cosa inmunda; guardará todo lo que le mandé.

15 Entonces Manoa dijo al ángel de Jehová: Te ruego nos permitas detenerte, y te prepararemos un cabrito. 16 Y el ángel de Jehová respondió a Manoa: Aunque me detengas, no comeré de tu pan; mas si quieres hacer holocausto, ofrécelo a Jehová. Y no sabía Manoa que aquel fuese ángel de Jehová. 17 Entonces dijo Manoa al ángel de Jehová: ¿Cuál es tu nombre, para que cuando se cumpla tu palabra te honremos? 18 Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es admirable? 19 Y Manoa tomó un cabrito y una ofrenda, y los ofreció sobre una peña a Jehová; y el ángel hizo milagro ante los ojos de Manoa y de su mujer. 20 Porque aconteció que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel de Jehová subió en la llama del altar ante los ojos de Manoa y de su mujer, los cuales se postraron en tierra.

21 Y el ángel de Jehová no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel de Jehová.

Read full chapter

13 El ángel del Señor contestó:

—Tu esposa debe cumplir con todo lo que he dicho. 14 Ella no debe probar nada que proceda de la vid, ni beber ningún vino ni ninguna otra bebida fermentada; tampoco debe comer nada impuro. En definitiva, debe cumplir con todo lo que he ordenado.

15 Manoa dijo al ángel del Señor:

—Nos gustaría que te quedaras hasta que te preparemos un cabrito.

16 Pero el ángel del Señor respondió:

—Aunque me detengan, no probaré nada de tu comida. Pero si preparas un holocausto, ofréceselo al Señor.

Manoa no se había dado cuenta de que aquel era el ángel del Señor. 17 Así que le preguntó:

—¿Cómo te llamas?, para que podamos honrarte cuando se cumpla tu palabra.

18 —¿Por qué me preguntas mi nombre? —respondió el ángel del Señor—. Es un misterio maravilloso.

19 Entonces Manoa tomó un cabrito, junto con la ofrenda de cereales, y lo sacrificó sobre una roca al Señor. Y mientras Manoa y su esposa observaban, el Señor hizo algo maravilloso: 20 Mientras la llama subía desde el altar hacia el cielo, el ángel del Señor ascendía en la llama. Al ver eso, Manoa y su esposa se postraron en tierra sobre sus rostros. 21 Y el ángel del Señor no se volvió a aparecer a Manoa y a su esposa. Entonces Manoa se dio cuenta de que aquel era el ángel del Señor.

Read full chapter

30 »Pasados cuarenta años, se le apareció un Ángel(A) en el desierto del monte Sinaí, en la llama de una zarza que ardía(B).

Read full chapter

30 Pasados cuarenta años, un ángel se le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza.

Read full chapter

30 »Pasados cuarenta años, se le apareció un ángel en el desierto cercano al monte Sinaí, entre las llamas de una zarza ardiente.

Read full chapter