Add parallel Print Page Options

Y la serpiente dijo a la mujer: Ciertamente no moriréis(A).

Read full chapter

Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis;

Read full chapter

Pero la serpiente dijo a la mujer:

—¡No es cierto, no van a morir!

Read full chapter

13 Entonces el Señor Dios dijo a la mujer: ¿Qué es esto que has hecho? Y la mujer respondió: La serpiente me engañó(A), y yo comí.

Read full chapter

13 Entonces Jehová Dios dijo a la mujer: ¿Qué es lo que has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó,(A) y comí.

Read full chapter

13 Entonces Dios el Señor preguntó a la mujer:

—¿Qué es lo que has hecho?

—La serpiente me engañó, y comí —contestó ella.

Read full chapter

44 Sois de vuestro padre el diablo y queréis hacer los deseos de vuestro padre(A). Él fue un homicida desde el principio(B), y no se ha mantenido en la verdad porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira[a], habla de su propia naturaleza(C), porque es mentiroso(D) y el padre de la mentira[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. Juan 8:44 Lit., la mentira
  2. Juan 8:44 Lit., el padre de ella

44 Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer. Él ha sido homicida desde el principio, y no ha permanecido en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira.

Read full chapter

44 Ustedes son de su padre, el diablo, cuyos deseos quieren cumplir. Desde el principio este ha sido un asesino, y no se mantiene en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando miente, expresa su propia naturaleza, porque es un mentiroso. ¡Es el padre de la mentira!

Read full chapter

Por eso también yo, cuando ya no pude soportar más(A), envié para informarme de[a] vuestra fe(B), por temor a que el tentador os hubiera tentado(C) y que nuestro trabajo resultara en vano(D).

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Tesalonicenses 3:5 O, para saber de, o, confirmar

Por lo cual también yo, no pudiendo soportar más, envié para informarme de vuestra fe, no sea que os hubiese tentado el tentador, y que nuestro trabajo resultase en vano.

Read full chapter

Por eso, cuando ya no pude soportarlo más, mandé a Timoteo a indagar acerca de su fe, no fuera que el tentador los hubiera inducido a hacer lo malo y que nuestro trabajo hubiera sido en vano.

Read full chapter

14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer(A), siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

Read full chapter

14 y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.(A)

Read full chapter

14 Además, no fue Adán el engañado, sino la mujer; y ella, una vez engañada, incurrió en pecado.

Read full chapter

Y fue arrojado el gran dragón(A), la serpiente antigua(B) que se llama el diablo y Satanás(C), el cual engaña al mundo entero[a](D); fue arrojado a la tierra(E) y sus ángeles fueron arrojados con él.

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalipsis 12:9 Lit., a toda la tierra habitada

Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua,(A) que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra,(B) y sus ángeles fueron arrojados con él.

Read full chapter

Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.

Read full chapter

15 Y la serpiente(A) arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para hacer que fuera arrastrada por la corriente[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalipsis 12:15 Lit., el río

15 Y la serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para que fuese arrastrada por el río.

Read full chapter

15 La serpiente, persiguiendo a la mujer, arrojó por sus fauces agua como un río para que la corriente la arrastrara.

Read full chapter