Galates 5:24
Louis Segond
24 Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
La Bible du Semeur
24 Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
24 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 6:14
Louis Segond
14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
Read full chapter
Galates 6:14
La Bible du Semeur
14 En ce qui me concerne, je ne veux à aucun prix placer ma fierté ailleurs que dans la mort de notre Seigneur Jésus-Christ sur la croix. Par elle, en effet, le monde dominé par le mal a été crucifié pour moi, de même que moi je l’ai été pour ce monde.
Read full chapter
Galates 6:14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui[a] le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
Read full chapterFootnotes
- Galates 6:14 Qui, ou laquelle
Galates 2:20
Louis Segond
20 J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.
Read full chapter
Galates 2:20
La Bible du Semeur
20 Ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi. Ma vie en tant qu’homme, je la vis maintenant dans la foi au Fils de Dieu qui, par amour pour moi, s’est livré à la mort à ma place.
Read full chapter
Galates 2:20
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
20 J’ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:10
Louis Segond
10 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:10
La Bible du Semeur
10 Oui, nous portons toujours et en tout lieu, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, rendue manifeste par notre corps.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:11
Louis Segond
11 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:11
La Bible du Semeur
11 Car sans cesse, nous qui vivons, nous sommes exposés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi rendue manifeste dans notre corps mortel.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:11
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
11 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
Read full chapter
Romains 6:6-7
Louis Segond
6 sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché;
7 car celui qui est mort est libre du péché.
Read full chapter
Romains 6:6-7
La Bible du Semeur
6 Comprenons donc que l’homme que nous étions autrefois a été crucifié avec Christ afin que le péché dans ce qui fait sa force[a] soit réduit à l’impuissance et que nous ne soyons plus esclaves du péché. 7 Car celui qui est mort a été déclaré juste : il n’a plus à répondre du péché.
Read full chapterFootnotes
- 6.6 Autre traduction : le corps en tant qu’instrument du péché.
Romains 6:6-7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit réduit à l’impuissance[a], pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; 7 car celui qui est mort est libre du péché.
Read full chapterFootnotes
- Romains 6:6 Seg. détruit
Romains 8:13
Louis Segond
13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
Read full chapter
Romains 8:13
La Bible du Semeur
13 Car, si vous vivez à la manière de l’homme livré à lui-même, vous mourrez, mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actes mauvais que vous accomplissez dans votre corps, vous vivrez.
Read full chapter
Romains 8:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
Read full chapter
1 Pierre 2:21
Louis Segond
21 Et c'est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,
Read full chapter
1 Pierre 2:21
La Bible du Semeur
21 C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.
Read full chapter
1 Pierre 2:21
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 Et c’est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,
Read full chapterLa Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève