Add parallel Print Page Options

Then they said to one another,[a] “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”[b] (They had brick instead of stone and tar[c] instead of mortar.)[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 11:3 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
  2. Genesis 11:3 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbenah levenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrefah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
  3. Genesis 11:3 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
  4. Genesis 11:3 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.

They said to each other, “Come, let’s make bricks(A) and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone,(B) and tar(C) for mortar.

Read full chapter