Add parallel Print Page Options

15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife[a] was taken[b] into the household of Pharaoh,[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 12:15 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.
  2. Genesis 12:15 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.
  3. Genesis 12:15 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.

15 And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

Read full chapter