Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Before they could lie down to sleep,[a] all the men—both young and old, from every part of the city of Sodom—surrounded the house.[b]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 19:4 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
  2. Genesis 19:4 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom(A)—both young and old—surrounded the house.

Read full chapter

But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:

Read full chapter