Font Size
Genesis 24:62
New English Translation
Genesis 24:62
New English Translation
62 Now[a] Isaac came from[b] Beer Lahai Roi,[c] for[d] he was living in the Negev.[e]
Read full chapterFootnotes
- Genesis 24:62 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
- Genesis 24:62 tn Heb “from the way of.”
- Genesis 24:62 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, beʾer lakhay roʾi) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
- Genesis 24:62 tn This disjunctive clause is explanatory.
- Genesis 24:62 tn Or “the South [country].”sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.