Add parallel Print Page Options

The waters kept receding steadily[a] from the earth, so that they[b] had gone down[c] by the end of the 150 days.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 8:3 tn The construction combines a Qal preterite from שׁוּב (shuv) with its infinitive absolute to indicate continuous action. The infinitive absolute from הָלָךְ (halakh) is included for emphasis: “the waters returned…going and returning.”
  2. Genesis 8:3 tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
  3. Genesis 8:3 tn The vav (ו) consecutive with the preterite here describes the consequence of the preceding action.

The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days(A) the water had gone down,

Read full chapter