Genèse 6:5
Louis Segond
5 L'Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
Read full chapter
Genèse 6:5
Segond 21
5 L'Eternel vit que les hommes commettaient beaucoup de mal sur la terre et que toutes les pensées de leur cœur se portaient constamment et uniquement vers le mal.
Read full chapter
Genèse 6:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 L’Eternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur cœur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
Read full chapter
Genèse 8:21
Louis Segond
21 L'Éternel sentit une odeur agréable, et l'Éternel dit en son coeur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de l'homme, parce que les pensées du coeur de l'homme sont mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l'ai fait.
Read full chapter
Genèse 8:21
Segond 21
21 L'Eternel perçut une odeur agréable et se dit en lui-même: «Je ne maudirai plus la terre à cause de l'homme, car l’orientation du cœur de l'homme est mauvaise dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus tous les êtres vivants comme je l'ai fait.
Read full chapter
Genèse 8:21
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 L’Eternel sentit une odeur agréable, et l’Eternel dit en son cœur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait.
Read full chapter
Jérémie 14:14
Louis Segond
14 Et l'Éternel me dit: C'est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d'ordre, Je ne leur ai point parlé; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur coeur, qu'ils vous prophétisent.
Read full chapter
Jérémie 14:14
Segond 21
14 Et l'Eternel m’a dit:
«Les prophètes annoncent des faussetés comme si cela venait de moi.
Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d'ordre,
je ne leur ai pas parlé.
C’est par des visions mensongères, des divinations stupides,
des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophètes auprès de vous.
Jérémie 14:14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
14 Et l’Eternel me dit:
C’est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes;
Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre,
Je ne leur ai point parlé;
Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions,
Des tromperies de leur cœur, qu’ils vous prophétisent.
Jérémie 23:26
Louis Segond
26 Jusques à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge, Prophétiser la tromperie de leur coeur?
Read full chapter
Jérémie 23:26
Segond 21
26 Jusqu'à quand ces prophètes auront-ils à cœur de prophétiser des faussetés,
de prophétiser des supercheries de leur invention?
Jérémie 23:26
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
26 Jusqu’à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge,
Prophétiser la tromperie de leur cœur?
Ézéchiel 13:2
Louis Segond
2 Fils de l'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre coeur: Écoutez la parole de l'Éternel!
Read full chapter
Ézéchiel 13:2
Segond 21
2 «Fils de l’homme, prophétise à l’intention des prophètes d'Israël! Tu diras à ceux qui prophétisent d’après leurs penchants: ‘Ecoutez la parole de l'Eternel!’
Read full chapter
Ézéchiel 13:2
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
2 Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent,
Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur:
Ecoutez la parole de l’Eternel!
Ézéchiel 13:10
Louis Segond
10 Ces choses arriveront parce qu'ils égarent mon peuple, En disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Et mon peuple bâtit une muraille, Et eux, ils la couvrent de plâtre.
Read full chapter
Ézéchiel 13:10
Segond 21
10 »Tout cela arrivera parce qu'ils égarent mon peuple
en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va.
Mon peuple construit un muret
et eux, ils le couvrent de plâtre.
Ézéchiel 13:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Ces choses arriveront parce qu’ils égarent mon peuple,
En disant: Paix! quand il n’y a point de paix.
Et mon peuple bâtit une muraille,
Et eux, ils la couvrent de plâtre.
Ézéchiel 13:22
Louis Segond
22 Parce que vous affligez le coeur du juste par des mensonges, Quand moi-même je ne l'ai point attristé, Et parce que vous fortifiez les mains du méchant Pour l'empêcher de quitter sa mauvaise voie et pour le faire vivre,
Read full chapter
Ézéchiel 13:22
Segond 21
22 »Vous découragez le juste par des mensonges,
alors que moi-même je ne l'ai pas attristé,
et vous encouragez le méchant,
l’empêchant ainsi de renoncer à sa mauvaise conduite et de conserver la vie.
Ézéchiel 13:22
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
22 Parce que vous affligez le cœur du juste par des mensonges,
Quand moi-même je ne l’ai point attristé,
Et parce que vous fortifiez les mains du méchant
Pour l’empêcher de quitter sa mauvaise voie et pour le faire vivre,
Jérémie 11:8
Louis Segond
8 Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille, Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais coeur; Alors j'ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, Que je leur avais ordonné d'observer et qu'ils n'ont point observée.
Read full chapter
Jérémie 11:8
Segond 21
8 mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas tendu l’oreille.
Ils ont persévéré, chacun, dans les penchants de leur cœur mauvais.
Alors j'ai fait en sorte que toutes les paroles de cette alliance s’accomplissent contre eux,
ces paroles que je leur avais ordonné de mettre en pratique et qu'ils n'ont pas mises en pratique.’»
Jérémie 11:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille,
Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais cœur;
Alors j’ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance,
Que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont point observée.
Jérémie 16:11-12
Louis Segond
11 Alors tu leur répondras: Vos pères m'ont abandonné, dit l'Éternel, Ils sont allés après d'autres dieux, Ils les ont servis et se sont prosternés devant eux; Ils m'ont abandonné, et n'ont point observé ma loi.
12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m'écouter.
Read full chapter
Jérémie 16:11-12
Segond 21
11 Alors tu leur répondras:
‘Vos ancêtres m'ont abandonné, déclare l'Eternel.
Ils ont suivi d'autres dieux,
les ont servis et se sont prosternés devant eux.
Ils m'ont abandonné, ils n'ont pas respecté ma loi.
12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos ancêtres.
Chacun de vous suit les penchants de son cœur mauvais
au lieu de m'écouter.
Jérémie 16:11-12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
11 Alors tu leur répondras:
Vos pères m’ont abandonné, dit l’Eternel,
Ils sont allés après d’autres dieux,
Ils les ont servis et se sont prosternés devant eux;
Ils m’ont abandonné, et n’ont point observé ma loi.
12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères;
Et voici, chacun suit les penchants de son mauvais cœur,
Pour ne point m’écouter.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève