Add parallel Print Page Options

34 As he heard his father’s words, Esau burst into loud, bitter sobbing and said, “Father, bless me too!” 35 When Isaac said, “Your brother came here by a ruse and carried off your blessing,” 36 Esau exclaimed, “He is well named Jacob, is he not! He has supplanted me[a] twice! First he took away my right as firstborn, and now he has taken away my blessing.” Then he said, “Have you not saved a blessing for me?”(A) 37 Isaac replied to Esau: “I have already appointed him your master, and I have assigned to him all his kindred as his servants; besides, I have sustained him with grain and wine. What then can I do for you, my son?” 38 But Esau said to his father, “Have you only one blessing, father? Bless me too, father!” and Esau wept aloud.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 27:36 He has supplanted me: in Hebrew, wayyaqebeni, a wordplay on the name Jacob, ya‘aqob; see Jer 9:3 and Gn 25:26. There is also a play between the Hebrew words bekorah (“right of the firstborn”) and berakah (“blessing”).

34 When Esau heard his father’s words, he burst out with a loud and bitter cry(A) and said to his father, “Bless(B) me—me too, my father!”

35 But he said, “Your brother came deceitfully(C) and took your blessing.”(D)

36 Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob[a]?(E) This is the second time he has taken advantage of(F) me: He took my birthright,(G) and now he’s taken my blessing!”(H) Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”

37 Isaac answered Esau, “I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine.(I) So what can I possibly do for you, my son?”

38 Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 27:36 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he takes advantage of or he deceives.