Genesis 30:22-24
New English Translation
22 Then God took note of[a] Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.[b] 23 She became pregnant[c] and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my shame.”[d] 24 She named him Joseph,[e] saying, “May the Lord give me yet another son.”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 30:22 tn Heb “remembered.”
- Genesis 30:22 tn Heb “and God listened to her and opened up her womb.” Since “God” is the subject of the previous clause, the noun has been replaced by the pronoun “he” in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 30:23 tn Or “conceived.”
- Genesis 30:23 tn Heb “my reproach.” A “reproach” is a cutting taunt or painful ridicule, but here it probably refers by metonymy to Rachel’s barren condition, which was considered shameful in this culture and was the reason why she was the object of taunting and ridicule.
- Genesis 30:24 sn The name Joseph (יוֹסֵף, yosef) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף, ʾasaf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.
Genesis 30:22-24
New International Version
22 Then God remembered Rachel;(A) he listened to her(B) and enabled her to conceive.(C) 23 She became pregnant and gave birth to a son(D) and said, “God has taken away my disgrace.”(E) 24 She named him Joseph,[a](F) and said, “May the Lord add to me another son.”(G)
Footnotes
- Genesis 30:24 Joseph means may he add.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.