Add parallel Print Page Options

Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son.[a] Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.”[b] So she named him Naphtali.[c]

When Leah saw that she had stopped having children, she gave[d] her servant Zilpah to Jacob as a wife.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 30:7 tn Heb “and she became pregnant again and Bilhah, the servant of Rachel, bore a second son for Jacob.”
  2. Genesis 30:8 tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.
  3. Genesis 30:8 sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”
  4. Genesis 30:9 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”

Rachel’s servant Bilhah(A) conceived again and bore Jacob a second son. Then Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won.”(B) So she named him Naphtali.[a](C)

When Leah(D) saw that she had stopped having children,(E) she took her servant Zilpah(F) and gave her to Jacob as a wife.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 30:8 Naphtali means my struggle.