A A A A A
Bible Book List

Habacuc 2 Louis Segond (LSG)

J'étais à mon poste, Et je me tenais sur la tour; Je veillais, pour voir ce que l'Éternel me dirait, Et ce que je répliquerais après ma plainte.

L'Éternel m'adressa la parole, et il dit: Écris la prophétie: Grave-la sur des tables, Afin qu'on la lise couramment.

Car c'est une prophétie dont le temps est déjà fixé, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas; Si elle tarde, attends-la, Car elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.

Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi.

Pareil à celui qui est ivre et arrogant, L'orgueilleux ne demeure pas tranquille; Il élargit sa bouche comme le séjour des morts, Il est insatiable comme la mort; Il attire à lui toutes les nations, Il assemble auprès de lui tous les peuples.

Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme, De railleries et d'énigmes? On dira: Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui! Jusques à quand?... Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes!

Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas? Et tu deviendras leur proie.

Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.

Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur!

10 C'est l'opprobre de ta maison que tu as résolu, En détruisant des peuples nombreux, Et c'est contre toi-même que tu as péché.

11 Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.

12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité!

13 Voici, quand l'Éternel des armées l'a résolu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatiguent en vain.

14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

15 Malheur à celui qui fait boire son prochain, A toi qui verses ton outre et qui l'enivres, Afin de voir sa nudité!

16 Tu seras rassasié de honte plus que de gloire; Bois aussi toi-même, et découvre-toi! La coupe de la droite de l'Éternel se tournera vers toi, Et l'ignominie souillera ta gloire.

17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi, Et les ravages des bêtes t'effraieront, Parce que tu as répandu le sang des hommes, Et commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.

18 A quoi sert une image taillée, pour qu'un ouvrier la taille? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes?

19 Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi! A une pierre muette: Réveille-toi! Donnera-t-elle instruction? Voici, elle est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime.

20 L'Éternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!

Habakuk 2 Segond 21 (SG21)

Je veux être à mon poste

et me tenir sur la tour.

Je veux veiller pour voir ce que l'Eternel me dira

et ce que je répliquerai[a] à mes reproches.

L'Eternel m'a répondu et a dit:

«Mets la vision par écrit,

grave-la sur des tables

afin qu'on la lise couramment.

En effet, c'est encore une vision qui concerne un moment fixé;

elle parle de la fin et ne mentira pas.

Si elle tarde, attends-la,

car *elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.

Il est plein d’orgueil, celui dont l’âme n’est pas droite,

mais *le juste vivra par sa foi[b]

Causes du jugement de l'oppresseur

Certes le vin est traître:

l'arrogant ne reste pas tranquille,

il élargit sa bouche comme le séjour des morts,

il est insatiable comme la mort;

il accueille toutes les nations,

il rassemble auprès de lui tous les peuples.

Mais tous feront de lui un sujet de proverbes,

de moqueries et d'énigmes.

On dira: «Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui!

Jusqu'à quand?

Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes.»

Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup?

Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller?

Tu deviendras leur proie.

Puisque tu as pillé beaucoup de nations,

tout le reste des peuples te pillera.

En effet, tu as versé le sang des hommes,

tu as commis des violences dans le pays

contre la ville et tous ses habitants.

Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes

afin de placer son nid sur les hauteurs,

pour se garantir de l'atteinte du malheur!

10 C'est la honte de ta maison que tu as décidée

en détruisant des peuples nombreux,

et c'est contre toi-même que tu as péché.

11 En effet, la pierre crie du milieu de la muraille,

et le bois de la charpente lui répond.

12 Malheur à celui qui construit une ville avec le sang,

qui fonde une ville avec le crime!

13 Cela ne vient-il pas de l’Eternel, le maître de l’univers?

*Des peuples travaillent pour du feu,

des nations s’épuisent pour du vide.[c]

14 En effet, *la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel,

tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.[d]

15 Malheur à celui qui fait boire son prochain,

à toi qui verses ton outre pour l'enivrer

afin de voir sa nudité!

16 Tu t’es rassasié de mépris plus que de gloire;

bois aussi toi-même et découvre-toi!

Tu boiras la coupe de la main droite de l'Eternel,

et la honte souillera ta gloire.

17 Oui, les violences faites contre le Liban retomberont sur toi

et les dévastations des bêtes t'effraieront,

parce que tu as versé le sang des hommes

et commis des violences dans le pays

contre la ville et tous ses habitants.

18 A quoi sert une sculpture sacrée, pour qu'un ouvrier la façonne?

A quoi sert une idole en métal fondu et qui enseigne le mensonge,

pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance

au point de fabriquer des faux dieux muets?

19 Malheur à celui qui dit à un morceau de bois: «Lève-toi!»

ou à une pierre muette: «Réveille-toi!»

Donnera-t-elle instruction?

Elle est garnie d'or et d'argent,

mais il n'y a en elle aucun souffle de vie.

20 L'Eternel, lui, est dans son saint temple.

Que toute la terre fasse silence devant lui!

Footnotes:

  1. Habakuk 2:1 Je répliquerai: la réponse de Dieu apparaîtra dans la parole du prophète.
  2. Habakuk 2:4 Elle s’accomplira… sa foi: cité en Hébreux 10.37-38 d’après la Septante et partiellement (fin du verset 4) en Romains 1.17; Galates 3.11.
  3. Habakuk 2:13 Des peuples… vide: même affirmation en Jérémie 51.58.
  4. Habakuk 2:14 La terre… l’eau: texte quasi identique en Esaïe 11.9.
Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Habacuc 2 La Bible du Semeur (BDS)

Le juste vivra grâce à sa foi

Je me tiendrai |à mon poste de garde,

je resterai debout |sur le fort du guetteur
et je guetterai pour savoir |ce que Dieu me dira,
ce que je répondrai |à ma protestation.

Et l’Eternel me répondit :
Ecris cette révélation,
et grave-la sur les tablettes,
de sorte que chaque lecteur |la lise couramment.
Car c’est une révélation |qui porte sur un temps fixé,
qui parle de la fin[a]
et n’est pas mensongère.
Si l’Eternel paraît tarder[b], |attends-le patiemment,
car il vient sûrement,
il ne tardera pas.
Si quelqu’un flanche,
il[c] n’est pas droit de cœur[d]
mais le juste vivra |grâce à sa foi[e].

Les cinq malheurs

En effet, la richesse décevra[f]
le guerrier orgueilleux, |et il ne subsistera pas,
lui qui, tel le séjour des morts, |ouvre une large bouche
et qui, comme la mort, |n’est jamais rassasié.
Car il ajoute à ses conquêtes |nation après nation,
et il rassemble tous les peuples |sous sa domination.
Mais, un jour, tous ces peuples |lanceront contre lui |des proverbes moqueurs
et des paroles ironiques.

Malheur aux accapareurs

Et l’on dira :
« Malheur à lui |car il amasse des richesses |qui ne sont pas à lui.
Jusques à quand |cela va-t-il durer ?
Il accumule |un lourd fardeau de dettes. »
Tes créanciers[g] |ne surgiront-ils pas soudain ?
Ils se réveilleront |pour te faire trembler
et ils feront de toi leur proie.
Toi qui as dépouillé |des peuples innombrables,
tu seras dépouillé |par le reste de tous les peuples.
Pour avoir répandu |le sang humain,
et pour avoir commis |des actes de violence
contre le pays de Juda, |sa ville et tous ses habitants[h].

Malheur aux malhonnêtes

Malheur à qui amasse |un profit malhonnête |pour toute sa famille,
et cherche ainsi à établir |son nid sur les hauteurs
pour le mettre à l’abri |de tout malheur.
10 Oui, c’est le déshonneur |de ton propre royaume |que tu as préparé.
En détruisant de nombreux peuples,
tu t’es fait du tort à toi-même.
11 Car, du sein des murailles, |les pierres vont crier ;
de la charpente, |les poutres leur feront écho.

Malheur aux violents

12 Malheur à qui bâtit la ville |en répandant le sang,
à qui fonde la cité sur le crime !
13 Quand les peuples travaillent |pour ce qui périt par le feu,
et quand les nations s’éreintent pour rien[i],
cela ne vient-il pas de l’Eternel, |du Seigneur des armées célestes ?
14 Car la terre sera remplie
de connaissance |de la gloire de l’Eternel
comme les eaux recouvrent |le fond des mers[j].

Malheur à celui qui enivre son prochain

15 Malheur à toi |qui forces ton prochain à boire
et qui vides ton outre |jusqu’à l’ivresse[k],
pour pouvoir contempler |sa nudité.
16 Toi aussi, tu seras |rassasié d’infamie |au lieu de gloire.
Toi aussi, tu boiras |et puis l’on te mettra à nu[l] |pour découvrir |ton incirconcision ;
ton tour viendra de boire |la coupe de colère[m] |que l’Eternel |te tendra de sa droite.
Le déshonneur |recouvrira ta gloire.
17 Tu seras submergé |par la violence |que tu as exercée |contre la forêt du Liban[n].
Le massacre des animaux |retombera sur toi
pour t’écraser ;
car tu as répandu |le sang humain,
tu as commis |des actes de violence |contre le pays de Juda,
sa ville et tous ses habitants[o].

Malheur aux idolâtres

18 A quoi sert une idole
sculptée par l’artisan ?
Ou une statue de métal fondu,
qui n’enseigne que le mensonge ?
Car celui qui l’a faite |se confie en son œuvre
pour fabriquer |une idole muette :
19 oui, malheur à qui dit |à un morceau de bois : |« Réveille-toi ! »,
à la pierre muette : |« Allons, sors du sommeil ! »
Peuvent-ils enseigner ?
Voici, ils sont plaqués |d’or et d’argent,
mais il n’y a en eux |aucun souffle de vie.
20 L’Eternel, lui, |se tient dans son saint Temple.
Que le monde entier fasse |silence devant lui !

Footnotes:

  1. 2.3 Autre traduction : qui aspire à sa fin.
  2. 2.3 Selon la traduction proposée, c’est l’Eternel qu’il faut attendre et qui viendra (voir 3.3 ; Hé 10.37). Pour d’autres, c’est l’accomplissement de la vision. Cité en Hé 10.37.
  3. 2.4 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : celui qui est orgueilleux, qui … La différence ne tient qu’à l’inversion de deux lettres en hébreu.
  4. 2.4 L’ancienne version grecque a : je ne prends pas plaisir en lui (voir Hé 10.38).
  5. 2.4 Autre traduction : par sa fidélité. Il est clair cependant que cette fidélité englobe la foi et en découle (2.3 ; 3.2, 16-18). Cité en Rm 1.17 ; Ga 3.11 ; Hé 10.38.
  6. 2.5 D’après un texte hébreu retrouvé à Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : le vin est traître.
  7. 2.7 Jeu sur le double sens du terme hébreu qui peut aussi signifier : ceux qui te mordent.
  8. 2.8 Autre traduction : contre bien des pays, des villes et tous leurs habitants.
  9. 2.13 Voir Jr 51.58.
  10. 2.14 Reprise de Es 11.9.
  11. 2.15 et qui vides … l’ivresse. Autre traduction : en mêlant ton poison jusqu’à l’ivresse.
  12. 2.16 l’on te mettra à nu : selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu retrouvé à Qumrân, la version syriaque, la Vulgate et la version grecque d’Aquila ont : tu tituberas.
  13. 2.16 Voir Jr 25.15-29.
  14. 2.17 Voir Es 14.8. Autre traduction : contre le palais de la Forêt-du-Liban (voir 1 R 7.2, 7).
  15. 2.17 Voir v. 8 et note.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Habakuk 2 Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979)

Attitude de foi d’Habakuk

J’étais à mon poste,
Et je me tenais sur la tour;
Je veillais, pour voir ce que l’Eternel me dirait,
Et ce que je répliquerais après ma plainte.
L’Eternel m’adressa la parole, et il dit:
Ecris la prophétie:
Grave-la sur des tables,
Afin qu’on la lise couramment.
Car c’est une prophétie dont le temps est déjà fixé,
Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas;
Si elle tarde, attends-la,
Car elle s’accomplira, elle s’accomplira certainement.
Voici, son âme s’est enflée, elle n’est pas droite en lui;
Mais le juste vivra par sa foi[a].

Causes du jugement de l’oppresseur

Pareil à celui qui est ivre et arrogant,
L’orgueilleux ne demeure pas tranquille;
Il élargit sa bouche comme le séjour des morts,
Il est insatiable comme la mort;
Il attire à lui toutes les nations.
Il assemble auprès de lui tous les peuples.
Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme,
De railleries et d’énigmes?
On dira:
Malheur à celui qui accumule ce qui n’est pas à lui!
Jusqu’à quand?…
Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes!
Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain?
Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas?
Et tu deviendras leur proie.
Parce que tu as pillé beaucoup de nations,
Tout le reste des peuples te pillera;
Car tu as répandu le sang des hommes,
Tu as commis des violences dans le pays,
Contre la ville et tous ses habitants.
Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques,
Afin de placer son nid dans un lieu élevé,
Pour se garantir de la main du malheur!
10 C’est l’opprobre de ta maison que tu as résolu,
En détruisant des peuples nombreux,
Et c’est contre toi-même que tu as péché.
11 Car la pierre crie du milieu de la muraille,
Et le bois qui lie la charpente lui répond.
12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang,
Qui fonde une ville avec l’iniquité!
13 Voici, quand l’Eternel des armées l’a résolu,
Les peuples travaillent pour le feu,
Les nations se fatiguent en vain.
14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Eternel,
Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
15 Malheur à celui qui fait boire son prochain,
A toi qui verses ton outre et qui l’enivres,
Afin de voir sa nudité!
16 Tu seras rassasié de honte plus que de gloire;
Bois aussi toi-même, et découvre-toi!
La coupe de la droite de l’Eternel se tournera vers toi,
Et l’ignominie souillera ta gloire.
17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi,
Et les ravages des bêtes t’effraieront,
Parce que tu as répandu le sang des hommes,
Et commis des violences dans le pays,
Contre la ville et tous ses habitants.
18 A quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille?
A quoi sert une image en métal fondu et qui enseigne le mensonge,
Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance,
Tandis qu’il fabrique des idoles muettes?
19 Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi!
A une pierre muette: Réveille-toi!
Donnera-t-elle instruction?
Voici, elle est garnie d’or et d’argent,
Mais il n’y a point en elle un esprit qui l’anime.
20 L’Eternel est dans son saint temple.
Que toute la terre fasse silence devant lui!

Footnotes:

  1. Habakuk 2:4 + Ro 1:17; Ga 3:11; Hé 10:38
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979)

Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève

Habakkuk 2 New International Version (NIV)

I will stand at my watch
    and station myself on the ramparts;
I will look to see what he will say to me,
    and what answer I am to give to this complaint.[a]

The Lord’s Answer

Then the Lord replied:

“Write down the revelation
    and make it plain on tablets
    so that a herald[b] may run with it.
For the revelation awaits an appointed time;
    it speaks of the end
    and will not prove false.
Though it linger, wait for it;
    it[c] will certainly come
    and will not delay.

“See, the enemy is puffed up;
    his desires are not upright—
    but the righteous person will live by his faithfulness[d]
indeed, wine betrays him;
    he is arrogant and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
    and like death is never satisfied,
he gathers to himself all the nations
    and takes captive all the peoples.

“Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,

“‘Woe to him who piles up stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!
    How long must this go on?’
Will not your creditors suddenly arise?
    Will they not wake up and make you tremble?
    Then you will become their prey.
Because you have plundered many nations,
    the peoples who are left will plunder you.
For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.

“Woe to him who builds his house by unjust gain,
    setting his nest on high
    to escape the clutches of ruin!
10 You have plotted the ruin of many peoples,
    shaming your own house and forfeiting your life.
11 The stones of the wall will cry out,
    and the beams of the woodwork will echo it.

12 “Woe to him who builds a city with bloodshed
    and establishes a town by injustice!
13 Has not the Lord Almighty determined
    that the people’s labor is only fuel for the fire,
    that the nations exhaust themselves for nothing?
14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord
    as the waters cover the sea.

15 “Woe to him who gives drink to his neighbors,
    pouring it from the wineskin till they are drunk,
    so that he can gaze on their naked bodies!
16 You will be filled with shame instead of glory.
    Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed[e]!
The cup from the Lord’s right hand is coming around to you,
    and disgrace will cover your glory.
17 The violence you have done to Lebanon will overwhelm you,
    and your destruction of animals will terrify you.
For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.

18 “Of what value is an idol carved by a craftsman?
    Or an image that teaches lies?
For the one who makes it trusts in his own creation;
    he makes idols that cannot speak.
19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’
Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;
    there is no breath in it.”

20 The Lord is in his holy temple;
    let all the earth be silent before him.

Footnotes:

  1. Habakkuk 2:1 Or and what to answer when I am rebuked
  2. Habakkuk 2:2 Or so that whoever reads it
  3. Habakkuk 2:3 Or Though he linger, wait for him; / he
  4. Habakkuk 2:4 Or faith
  5. Habakkuk 2:16 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Aquila, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) and stagger
New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes