Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l'ignominie, et s'est assis à la droite du trône de Dieu.

Read full chapter

Faisons-le en gardant les regards sur Jésus, qui fait naître la foi et la mène à la perfection. En échange de la joie qui lui était réservée, il a souffert la croix en méprisant la honte qui s’y attachait et il s’est assis à la droite du trône de Dieu.

Read full chapter

Gardons les yeux fixés sur Jésus, qui nous a ouvert le chemin de la foi[a] et qui la porte à la perfection. Parce qu’il avait en vue la joie qui lui était réservée[b], il a enduré la mort sur la croix, en méprisant la honte attachée à un tel supplice, et désormais il siège à la droite du trône de Dieu.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 12.2 Voir 2.10.
  2. 12.2 Autre traduction : en renonçant à la joie qui lui revenait.

22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance;

23 la loi n'est pas contre ces choses.

Read full chapter

22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maîtrise de soi. 23 Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi.

Read full chapter

22 Mais le fruit de l’Esprit c’est l’amour, la joie, la paix, la patience, l’amabilité, la bonté, la fidélité, 23 la douceur, la maîtrise de soi. La Loi ne condamne certes pas de telles choses.

Read full chapter

25 La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.

Read full chapter

25 Depuis que la foi est venue, nous ne sommes plus soumis à ce guide.

Read full chapter

25 Mais depuis que le régime de la foi a été instauré, nous ne sommes plus soumis à ce gardien.

Read full chapter