Add parallel Print Page Options

10 Cuando tuvo[a] la visión(A), enseguida procuramos(B) ir a[b] Macedonia, persuadidos de que Dios nos había llamado para anunciarles el evangelio(C).

Conversión de Lidia

11 Así que[c], saliendo de Troas(D), navegamos con rumbo directo(E) a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis. 12 De allí fuimos a Filipos(F), que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia(G), una colonia romana(H); en esta ciudad nos quedamos por varios días.

13 El día de reposo(I) salimos fuera de la puerta, a la orilla de un río, donde pensábamos que habría un lugar de oración. Nos sentamos y comenzamos a hablar a las mujeres que se habían reunido. 14 Y estaba escuchando cierta mujer llamada Lidia, de la ciudad de Tiatira(J), vendedora de telas de púrpura, que adoraba a Dios(K); y el Señor abrió su corazón[d](L) para que recibiera lo que Pablo decía. 15 Cuando ella y su familia[e](M) se bautizaron, nos rogó: «Si juzgan que soy fiel al Señor, vengan a mi casa y quédense en ella». Y nos persuadió a ir.

Conversión de la muchacha adivina

16 Mientras íbamos al lugar de oración(N), nos salió al encuentro una muchacha esclava que tenía espíritu de adivinación(O), la cual daba grandes ganancias a sus amos, adivinando. 17 Esta, siguiendo a Pablo y a nosotros, gritaba: «Estos hombres son siervos del Dios Altísimo(P), quienes les proclaman el[f] camino de salvación».

Read full chapter

Footnotes

  1. Hechos 16:10 Lit. vio.
  2. Hechos 16:10 Lit. salir para.
  3. Hechos 16:11 Algunos mss. antiguos dicen: Y.
  4. Hechos 16:14 Lit. cuyo corazón el Señor abrió.
  5. Hechos 16:15 Lit. casa.
  6. Hechos 16:17 Lit. un.

Pero estos se habían adelantado y nos(A) esperaban en Troas(B). Nos embarcamos(C) en Filipos(D) después de los días de la Fiesta de los Panes sin Levadura[a](E), y en cinco días llegamos adonde ellos estaban en Troas(F); y allí nos quedamos siete días.

Despedida de Pablo en Troas

El primer día de la semana(G), cuando estábamos reunidos(H) para partir el pan(I), Pablo les hablaba, pensando salir al día siguiente, y prolongó su discurso[b] hasta la medianoche. Había muchas lámparas(J) en el aposento alto(K) donde estábamos reunidos. Y estaba sentado en la ventana un joven llamado Eutico. Como Pablo continuaba hablando, Eutico fue cayendo en un profundo sueño hasta que, vencido por el sueño, se cayó desde el tercer piso y lo levantaron muerto. 10 Pero Pablo bajó y se tendió sobre él(L), y después de abrazarlo, dijo: «No se alarmen[c], porque está vivo[d](M)».

11 Volviendo arriba, después de partir el pan(N) y de comer[e], conversó largamente con ellos hasta el amanecer, y entonces se marchó. 12 Al muchacho se lo llevaron vivo, y quedaron grandemente[f] consolados.

Viaje de Troas a Mileto

13 Entonces nosotros(O), adelantándonos a tomar la nave, salimos para Asón, con el propósito de recoger allí a Pablo, pues así lo había decidido, deseando él ir por tierra[g] hasta Asón. 14 Cuando nos encontró en Asón, lo recibimos a bordo y nos dirigimos a Mitilene. 15 Saliendo de allí, al día siguiente llegamos frente a Quío; y al otro día atracamos en Samos. Habiendo hecho escala en Trogilio[h], al día siguiente llegamos a Mileto(P).

Read full chapter

Footnotes

  1. Hechos 20:6 O de los Ázimos.
  2. Hechos 20:7 Lit. la palabra.
  3. Hechos 20:10 O Dejen de estar atribulados.
  4. Hechos 20:10 Lit. su vida está en él.
  5. Hechos 20:11 Lit. probar.
  6. Hechos 20:12 Lit. no poco.
  7. Hechos 20:13 Lit. a pie.
  8. Hechos 20:15 Los mss. más antiguos no incluyen: habiendo hecho... Trogilio.

Despedida en Tiro

21 Después de separarnos(A) de ellos, salimos y navegamos con rumbo directo(B) a Cos, al día siguiente a Rodas, y de allí a Pátara. Al encontrar un barco que iba para Fenicia(C), subimos a bordo y nos hicimos a la vela.

Cuando vimos la isla de Chipre(D), dejándola a la izquierda, navegamos hacia Siria(E), y desembarcamos en Tiro(F) porque la nave(G) debía dejar allí su cargamento. Después de hallar a los discípulos(H), nos quedamos allí siete días, y ellos le decían a Pablo, por el Espíritu[a](I), que no fuera a Jerusalén[b].

Pasados aquellos días[c] partimos y emprendimos nuestro viaje mientras que todos ellos, con sus mujeres e hijos, nos acompañaron(J) hasta las afueras de la ciudad. Después de arrodillarnos y orar(K) en la playa, nos despedimos unos de otros. Entonces subimos al barco y ellos regresaron a sus hogares(L).

Pablo en Cesarea

Terminado el viaje desde Tiro(M), llegamos a Tolemaida, y después de saludar a los hermanos(N), nos quedamos con ellos un día. Al día siguiente partimos y llegamos a Cesarea(O), y entrando en la casa de Felipe, el evangelista(P), que era uno de los siete(Q), nos quedamos con él. Este tenía cuatro hijas vírgenes que profetizaban(R).

10 Y deteniéndonos allí varios días, descendió de Judea cierto profeta llamado Agabo(S), 11 quien vino[d] a vernos, y tomando el cinto de Pablo(T), se ató las manos y los pies, y dijo: «Así dice el Espíritu Santo(U): “Así atarán(V) los judíos en Jerusalén al dueño de este cinto, y lo entregarán en manos de los gentiles(W)”».

12 Al escuchar esto, tanto nosotros como los que vivían allí[e] le rogábamos que no subiera a Jerusalén(X). 13 Entonces Pablo respondió: «¿Qué hacen, llorando y quebrantándome el corazón? Porque listo estoy no solo a ser atado, sino también a morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús(Y)». 14 Como no se dejaba persuadir, dejamos de insistir, diciéndonos: «Que se haga la voluntad del Señor(Z)».

15 Después de estos días nos preparamos y comenzamos a subir hacia Jerusalén(AA). 16 Nos acompañaron también algunos de los discípulos(AB) de Cesarea(AC), quienes nos condujeron a Mnasón, de Chipre(AD), un antiguo(AE) discípulo con quien deberíamos hospedarnos.

Pablo en Jerusalén

17 Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos(AF) nos recibieron con regocijo. 18 Al día siguiente Pablo fue[f] con nosotros a ver a Jacobo[g](AG), y todos los ancianos(AH) estaban presentes.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hechos 21:4 I.e. por causa de impresiones dadas por el Espíritu.
  2. Hechos 21:4 Lit. que no pusiera el pie en Jerusalén.
  3. Hechos 21:5 Lit. cuando habíamos completado los días.
  4. Hechos 21:11 Lit. y viniendo.
  5. Hechos 21:12 Lit. los del lugar.
  6. Hechos 21:18 Lit. entró.
  7. Hechos 21:18 O Santiago, hermano de Jesús.

Pablo sale para Roma

27 Cuando se decidió que deberíamos(A) embarcarnos para Italia(B), fueron entregados Pablo y algunos otros presos a un centurión de la compañía[a](C) Augusta, llamado Julio. Embarcándonos en una nave Adramitena que estaba para salir hacia las regiones de la costa de Asia[b](D), nos hicimos a la mar acompañados por Aristarco, un macedonio(E) de Tesalónica(F).

Al día siguiente llegamos a Sidón(G). Julio trató con benevolencia(H) a Pablo, permitiéndole ir a sus amigos y ser atendido por ellos(I). De allí partimos y navegamos al amparo de la isla de Chipre(J), porque los vientos eran contrarios(K). Después de navegar atravesando el mar frente a[c] las costas de Cilicia(L) y de Panfilia(M), llegamos a Mira de Licia. Allí el centurión halló una nave alejandrina(N) que iba[d] para Italia(O), y nos embarcó en ella.

Después de navegar lentamente por muchos días, y de llegar con dificultad frente a Gnido, pues el viento no nos permitió(P) avanzar más[e], navegamos al amparo de la isla de Creta(Q), frente a Salmón. Costeándola(R) con dificultad, llegamos a un lugar llamado Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea.

La tempestad en el mar

Cuando ya había pasado mucho tiempo y la navegación se había vuelto peligrosa, pues hasta el Ayuno[f](S) había pasado ya, Pablo los amonestaba, 10 diciéndoles: «Amigos[g], veo que de seguro este viaje va a ser con perjuicio y graves pérdidas(T), no solo del cargamento y de la nave, sino también de nuestras vidas».

11 Pero el centurión se persuadió más por lo que fue dicho por el piloto(U) y el capitán[h] del barco, que por lo que Pablo decía. 12 Como el puerto no era adecuado para invernar, la mayoría tomó la decisión de hacerse a la mar desde allí, para ver si les era posible arribar a Fenice, un puerto de Creta(V) que mira hacia el nordeste y el sudeste[i], y pasar el invierno allí.

13 Cuando comenzó a soplar un moderado[j] viento del sur, creyendo que habían logrado su propósito, levaron anclas y navegaban(W) costeando a Creta(X). 14 Pero no mucho después, desde tierra[k] comenzó a soplar[l] un viento huracanado(Y) que se llama Euroclidón[m], 15 y siendo azotada[n] la nave, y no pudiendo hacer frente al viento nos abandonamos a él y nos dejamos llevar a la deriva.

16 Navegando[o] al amparo de una pequeña isla llamada Clauda[p], con mucha dificultad pudimos sujetar el bote salvavidas. 17 Después que lo alzaron, usaron amarras[q] para sujetar la nave. Temiendo encallar(Z) en los bancos de Sirte, echaron el ancla flotante[r] y[s] se abandonaron a la deriva.

18 Al día siguiente, mientras éramos sacudidos furiosamente por la tormenta, comenzaron a arrojar la carga[t](AA). 19 Al tercer día, con sus propias manos arrojaron al mar los aparejos de la nave. 20 Como ni el sol ni las estrellas aparecieron por muchos días, y una tempestad no pequeña se abatía sobre nosotros, desde entonces fuimos abandonando toda esperanza de salvarnos.

21 Cuando habían pasado muchos días sin comer[u], Pablo se puso en pie en medio de ellos y dijo: «Amigos[v], debían haberme hecho caso[w] y no haber salido de Creta(AB), evitando[x] así este perjuicio y pérdida(AC). 22 Pero ahora los exhorto a tener buen ánimo(AD), porque no habrá pérdida de vida entre ustedes, sino solo del barco.

23 »Porque esta noche estuvo en mi presencia(AE) un ángel del Dios(AF) de quien soy y a quien sirvo(AG), 24 diciendo: “No temas, Pablo; has de comparecer ante César(AH); pero ahora, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo(AI)”. 25 Por tanto, tengan buen ánimo(AJ) amigos[y], porque yo confío en Dios, que acontecerá[z] exactamente como se me dijo. 26 Pero tenemos que encallar(AK) en alguna isla(AL)».

27 Llegada la decimocuarta noche, mientras éramos llevados a la deriva en el Mar Adriático, a eso de la medianoche los marineros presentían que se estaban acercando a tierra[aa]. 28 Echaron la sonda y hallaron que había 20 brazas (36 metros) de profundidad. Pasando un poco más adelante volvieron a echar la sonda y hallaron 15 brazas (27 metros). 29 Temiendo que en algún lugar fuéramos a dar contra los escollos[ab](AM), echaron cuatro anclas por la popa y ansiaban que amaneciera.

30 Como los marineros trataban de escapar de la nave y habían bajado el bote salvavidas(AN) al mar, bajo pretexto de que se proponían echar las anclas desde la proa, 31 Pablo dijo al centurión y a los soldados: «Si estos no permanecen en la nave, ustedes no podrán salvarse». 32 Entonces los soldados cortaron las amarras(AO) del bote y dejaron que se perdiera.

33 Cuando estaba a punto de amanecer, Pablo exhortaba a todos a que tomaran alimento, diciendo: «Hace ya catorce días[ac] que, velando continuamente, están en ayunas, sin tomar ningún alimento. 34 Por eso les aconsejo que tomen alimento, porque esto es necesario para sobrevivir. Porque ni un solo cabello de la cabeza de ninguno de ustedes perecerá(AP)».

35 Habiendo dicho esto, Pablo tomó pan y dio gracias a Dios en presencia de todos; y partiéndolo(AQ), comenzó a comer. 36 Entonces todos, teniendo ya buen ánimo(AR), tomaron también alimento. 37 En total éramos en la nave 276 personas[ad](AS). 38 Una vez saciados, aligeraron la nave arrojando el trigo al mar(AT).

39 Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra(AU), pero podían distinguir una bahía que tenía playa, y decidieron[ae] lanzar la nave hacia ella[af], si les era posible. 40 Cortando las anclas(AV), las dejaron[ag] en el mar, aflojando al mismo tiempo las amarras de los timones. Izando la vela de proa al viento, se dirigieron hacia la playa. 41 Pero chocando contra un escollo[ah] donde se encuentran dos corrientes[ai], encallaron la nave; la proa se clavó y quedó inmóvil, pero la popa se rompía por la fuerza de las olas.

42 El plan de los soldados era matar a los presos, para que ninguno de ellos escapara(AW) a nado. 43 Pero el centurión, queriendo salvar a Pablo(AX), impidió su propósito, y ordenó que los que pudieran nadar se arrojaran primero por la borda y llegaran a tierra, 44 y que los demás siguieran, algunos en tablones, y otros en diferentes objetos de la nave. Y así sucedió que todos llegaron salvos a tierra(AY).

Pablo en Malta

28 Una vez que ellos estaban a salvo, nos enteramos(AZ) de que la isla(BA) se llamaba Malta[aj](BB). Los habitantes[ak](BC) de la isla nos mostraron toda clase de atenciones, porque a causa de la lluvia que caía y del frío, encendieron una hoguera y nos acogieron a todos(BD).

Pero cuando Pablo recogió una brazada de leña y la echó al fuego, una víbora salió huyendo del calor y se le prendió en la mano. Cuando los habitantes[al](BE), vieron el animal colgando de su mano, decían entre sí: «Sin duda que este hombre es un asesino, pues aunque fue salvado del mar, la diosa Justicia no le ha concedido vivir(BF)». Pablo, sin embargo, sacudiendo la mano, arrojó el animal al fuego y no sufrió ningún daño(BG). Ellos esperaban que comenzara a hincharse, o que súbitamente cayera muerto. Pero después de esperar por largo rato, y de no observar nada anormal en él, cambiaron de parecer y decían que Pablo era un dios(BH).

Cerca de allí había unas tierras que pertenecían al hombre principal de la isla, que se llamaba Publio, el cual nos recibió y nos hospedó con toda amabilidad por tres días. Como el padre de Publio estaba en cama, enfermo con fiebre y disentería, Pablo entró a verlo, y después de orar(BI) puso las manos sobre él, y lo sanó(BJ).

Cuando esto sucedió, los demás habitantes de la isla que tenían enfermedades venían a él y eran curados. 10 También nos honraron con muchas demostraciones de respeto[am], y cuando estábamos para salir, nos suplieron[an] con todo lo necesario[ao].

Continúa el viaje a Roma

11 Después de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina(BK) que había invernado en la isla, y que tenía por insignia a los Hermanos Gemelos[ap]. 12 Al llegar a Siracusa, nos quedamos allí por tres días. 13 Saliendo[aq] de allí, seguimos la costa hasta llegar a Regio. Al día siguiente se levantó un viento del sur y en dos días llegamos a Puteoli. 14 Allí[ar] encontramos algunos hermanos(BL), que nos invitaron a permanecer con ellos por siete días. Y así llegamos a Roma.

15 Al tener noticia de nuestra llegada[as], los hermanos(BM) vinieron desde allá a recibirnos hasta el Foro de Apio[at] y Las Tres Tabernas[au]; y cuando Pablo los vio, dio gracias a Dios y cobró ánimo.

Pablo en Roma

16 Cuando entramos en Roma, el centurión entregó los presos al prefecto militar, pero[av] a Pablo se le permitió vivir aparte(BN), con el soldado que lo custodiaba.

Footnotes

  1. Hechos 27:1 I.e. tropa.
  2. Hechos 27:2 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
  3. Hechos 27:5 Lit. a lo largo de.
  4. Hechos 27:6 Lit. navegaba.
  5. Hechos 27:7 I.e. el viento no les permitió entrar al puerto.
  6. Hechos 27:9 I.e. el Día de Expiación.
  7. Hechos 27:10 Lit. Hombres.
  8. Hechos 27:11 O dueño.
  9. Hechos 27:12 O posiblemente, el suroeste y el noroeste.
  10. Hechos 27:13 Lit. habiendo soplado moderadamente un.
  11. Hechos 27:14 Lit. ella.
  12. Hechos 27:14 Lit. se lanzó.
  13. Hechos 27:14 I.e. viento del nordeste.
  14. Hechos 27:15 Lit. arrebatada.
  15. Hechos 27:16 Lit. Corriendo.
  16. Hechos 27:16 Algunos mss. antiguos dicen: Cauda.
  17. Hechos 27:17 Lit. refuerzos.
  18. Hechos 27:17 O posiblemente, la vela.
  19. Hechos 27:17 Lit. así.
  20. Hechos 27:18 Lit. hacían la descarga.
  21. Hechos 27:21 Lit. Y habiendo una larga abstinencia de alimentos, entonces.
  22. Hechos 27:21 Lit. Hombres.
  23. Hechos 27:21 Lit. obedecido.
  24. Hechos 27:21 Lit. obteniendo.
  25. Hechos 27:25 Lit. hombres.
  26. Hechos 27:25 Lit. será.
  27. Hechos 27:27 Lit. que alguna tierra se acercaba a ellos.
  28. Hechos 27:29 O las rocas.
  29. Hechos 27:33 Lit. Hoy es el decimocuarto día.
  30. Hechos 27:37 Lit. almas.
  31. Hechos 27:39 Lit. decidiendo.
  32. Hechos 27:39 Algunos mss. antiguos dicen: traer la nave a salvo a la costa.
  33. Hechos 27:40 O dejaban.
  34. Hechos 27:41 Lit. lugar.
  35. Hechos 27:41 Lit. mares.
  36. Hechos 28:1 O Melita. Algunos mss. también dicen: Melitene.
  37. Hechos 28:2 Lit. bárbaros.
  38. Hechos 28:4 Lit. bárbaros.
  39. Hechos 28:10 Lit. muchos honores.
  40. Hechos 28:10 O pusieron a bordo.
  41. Hechos 28:10 Lit. las cosas relacionadas con las necesidades.
  42. Hechos 28:11 Gr. Dioscuros, esto es, los hijos gemelos de Zeus: Cástor y Pólux.
  43. Hechos 28:13 Algunos mss. dicen: costeando.
  44. Hechos 28:14 Lit. Donde.
  45. Hechos 28:15 Lit. Cuando los hermanos oyeron de nosotros.
  46. Hechos 28:15 En latín: Appii Forum, una estación como a 70 km. de Roma.
  47. Hechos 28:15 En latín: Tres Tabernae, una estación como a 54 km. de Roma.
  48. Hechos 28:16 Los mss. más antiguos no incluyen: el centurión... pero.