Add parallel Print Page Options

Tuyên ngôn nghịch cùng Ba-by-lôn

21 Đây là tuyên ngôn [a] nghịch cùng xứ sa mạc gần biển [b]:

Thảm họa sẽ đến từ sa mạc như gió nam thổi đến.
    Thảm hoạ tới từ một xứ kinh khủng.
Ta đã nhìn thấy một hiện tượng đáng sợ.
    Ta thấy những kẻ phản bội bị phản bội
    và những kẻ phá hoại bị phá hoại.

Hỡi Ê-lam, hãy tấn công dân chúng!
    Hỡi Mê-đi, hãy vây thành và tấn công nó!
Ta sẽ chấm dứt sự đau khổ do thành đó gây ra.

Ta đã thấy những việc kinh khủng,
    và bây giờ đây ta đau đớn;
cái đau của ta như người đàn bà đau đẻ.
    Điều ta nghe làm ta kinh sợ;
Điều ta thấy khiến ta run rẩy.
Ta lo âu và run sợ.
    Buổi chiều êm đềm của ta
    đã biến ra đêm kinh hoàng.

Chúng bày bàn ăn; chúng trải thảm;
    chúng ăn uống.
Hỡi các lãnh tụ, hãy đứng lên.
    Hãy chuẩn bị khiên để chiến đấu!

CHÚA phán cùng ta, “Hãy đi đặt lính canh cho thành, bảo nó báo cáo những gì trông thấy. Nếu nó thấy quân xa, ngựa, lừa hay lạc đà, thì phải để ý đặc biệt.” [c]

Nếu người lính canh [d] kêu lên,

“Chủ ơi, mỗi ngày tôi đứng trên vọng canh [e] trông chừng;
    mỗi đêm tôi trực gác.
Nầy, tôi thấy một người cỡi quân xa do một đoàn ngựa kéo [f].”

Người đó kêu lên,
    “Ba-by-lôn đã sụp đổ rồi! Nó sụp đổ rồi!
Các thần tượng nó nằm bể tan tành trên mặt đất.”

10 Dân ta bị chà nát như lúa trên sân đập lúa. Hỡi dân ta, ta cho các ngươi biết điều ta nghe từ Đấng Toàn Năng, từ Thượng Đế của Ít-ra-en.

Tuyên ngôn của Thượng Đế nghịch cùng Ê-đôm

11 Đây là tuyên ngôn về Đu-ma [g]:

Có kẻ từ Ê-đôm [h] gọi ta,
    “Nầy người gác, đêm còn bao lâu nữa?
Nầy người gác, chừng nào thì hết đêm?”

12 Người gác trả lời,
    “Buổi sáng đến, nhưng đêm cũng sẽ tới.
Nếu ngươi muốn hỏi thì lát nữa hãy đến [i] mà hỏi.”

Tuyên ngôn của Thượng Đế nghịch cùng Á-rập

13 Đây là tuyên ngôn về Á-rập:

Một đoàn thương gia từ Đê-đăng
    ngủ đêm gần trong một khu rừng ở Á-rập.
14 Chúng cấp nước cho lữ khách đang khát;
    Dân cư Thê-ma cấp thức ăn cho họ.
15 Họ chạy trốn tránh lưỡi gươm,
    khỏi các lưỡi gươm giết hại,
khỏi các cây cung nhắm bắn,
    khỏi cuộc chiến tàn khốc.

16 CHÚA phán cùng tôi như sau: “Một năm nữa sự huy hoàng của xứ Kê-đa sẽ không còn. (Tức thời gian tính cho người làm thuê.) 17 Lúc đó chỉ còn rất ít lính cầm cung, trong đám lính Kê-đa sống sót.” CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en phán vậy.

Footnotes

  1. I-sai-a 21:1 tuyên ngôn Hay “sứ điệp” hoặc “gánh nặng.” Xem thêm câu 11, 13.
  2. I-sai-a 21:1 xứ sa mạc gần biển Có lẽ là Ba-by-lôn.
  3. I-sai-a 21:7 Nếu nó … đặc biệt “Nếu nó thấy toán quân cỡi ngựa, đoàn lừa, hay đoàn lạc đà thì phải nghe ngóng cho thật kỹ.”
  4. I-sai-a 21:8 người lính canh Hay “người tiên kiến.” Một danh từ xưa dùng để chỉ nhà tiên tri. Bản Hê-bơ-rơ tiêu chuẩn ở chỗ nầy dùng chữ “sư tử.”
  5. I-sai-a 21:8 vọng canh Hay “tháp canh.”
  6. I-sai-a 21:9 một người cỡi quân xa … ngựa kéo Hay “một đoàn lính cỡi ngựa.” Đây có thể là một đoàn ngựa kéo một quân xa hay các lính bắn cung cỡi ngựa trong đạo quân A-xy-ri. Họ thường đi từng đôi.
  7. I-sai-a 21:11 Đu-ma Từ ngữ nầy trong tiếng Hê-bơ-rơ có nghĩa là “im lặng.” Có thể ám chỉ Ê-đôm hay một thành phố trong xứ Á-rập.
  8. I-sai-a 21:11 Ê-đôm Hay “Sê-ia,” tên một ngọn núi trong xứ Ê-đôm hay một thành phố trong xứ Á-rập.
  9. I-sai-a 21:12 lát nữa hãy đến Đây cũng có nghĩa là “ăn năn.”

Sứ Ðiệp Nghịch Lại Ba-by-lôn

21 Sứ điệp về vùng đồng hoang dọc miền duyên hải:

Giống như những cơn lốc từ phương nam quét sạch,
Kẻ xâm lăng sẽ từ miền sa mạc kéo đến,
Từ vùng đất kinh hoàng tiến về.
Tôi được báo cho hay một khải tượng hãi hùng;
Quân phản bội phản bội,
Kẻ hủy diệt hủy diệt.
Hỡi Ê-lam, hãy tiến lên,
Hỡi Mê-đi, hãy bao vây.
Ta sẽ làm cho mọi tiếng thở than chấm dứt.
Vì thế lòng dạ tôi bồi hồi lo lắng;
Tôi đau đớn quặn thắt,
Như sản phụ đau đớn lúc lâm bồn.
Tôi té xỉu khi nghe về nó,
Tôi hoảng kinh khi thấy nó đến gần.
Tôi trở nên như kẻ mất hồn,
Nỗi kinh hãi đã làm tôi run sợ.
Cảnh hoàng hôn tôi trông đợi đã biến thành nỗi kinh hoàng cho tôi.
Họ dọn tiệc, họ trải thảm ra,
Họ ăn, họ uống.
Hỡi các tướng lãnh, hãy đứng lên, hãy thoa dầu trên các thuẫn khiên.

Vì Chúa đã phán với tôi thế này:
“Hãy đi, đặt người canh gác,
Khi thấy gì thì hãy báo cáo ngay.
Khi thấy xe chiến mã với một cặp kỵ binh, hoặc xe do lừa kéo, hoặc xe do lạc đà kéo, thì hãy nghe cho kỹ, hãy quan sát kỹ càng.”
Rồi người canh gác phải lớn tiếng báo cáo như sư tử rống rằng,
“Trình thượng cấp, tôi đứng nơi vọng canh suốt ngày,
Tôi trực tại trạm gác thâu đêm.
Kìa, đạo quân kỵ binh đã đến,
Từng cặp kỵ binh trên mỗi xe chiến mã.”
Bấy giờ người chỉ huy đáp lại và nói,
“Ba-by-lôn đã sụp đổ, đã sụp đổ;
Tất cả hình tượng các thần của nó đã vỡ nát tan tành trên mặt đất.”

10 Hỡi dân tộc tôi, những người bị chà đạp và sàng sảy như lúa thóc,
Những gì tôi đã nghe từ Chúa các đạo quân, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên,
Tôi xin loan báo cho các người.

Sứ Ðiệp Nghịch Lại Ðu-ma

11 Sứ điệp về Ðu-ma:

Có người từ Sê-i-rơ gọi tôi,
“Hỡi người canh gác, đêm trường còn bao lâu nữa?
Hỡi người canh gác, đêm trường còn bao lâu nữa?”
12 Người canh gác đáp,
“Bình minh sắp ló dạng rồi, nhưng đêm trường cũng cùng đến!
Bạn muốn hỏi gì, xin cứ hỏi;
Hãy trở lại, hãy đến nhé.”

Sứ Ðiệp Nghịch Lại Ả-rập

13 Sứ điệp về Ả-rập:

Hỡi đoàn thương gia của Ðê-đan,
Các người sẽ trú ẩn giữa các lùm cây trong đồng hoang Ả-rập.
14 Hỡi dân cư ở xứ Tê-ma,
Hãy đem nước đến cho những người đang chết khát,
Hãy mang bánh đến cho những người đang trốn tránh,
15 Vì họ đang trốn khỏi gươm,
Họ đang trốn khỏi những lưỡi gươm đã tuốt ra khỏi vỏ,
Họ đang trốn khỏi những cây cung đã giương lên,
Họ đang trốn khỏi trận chiến tranh khốc liệt.

16 Vì đây là những gì Chúa đã phán với tôi:

Trong vòng một năm, như số năm người làm thuê hoàn tất giao kèo vừa mãn hạn, tất cả vinh hoa phú quý của Kê-đa sẽ chấm dứt; 17 số dũng sĩ sử dụng cung tên của Kê-đa sẽ còn lại rất ít, vì Chúa, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, đã phán vậy.