12 Însă tuturor celor ce L-au primit, adică celor ce cred în Numele Lui, le-a dat dreptul[a] să devină copii ai lui Dumnezeu, 13 născuţi nu din sânge[b], nici din voia firii, nici din voia vreunui om,[c] ci din Dumnezeu.

14 Şi Cuvântul a devenit trup şi a locuit[d] printre noi, iar noi am privit slava Lui, o slavă ca a Singurului născut din Tatăl[e], plin de har şi de adevăr.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ioan 1:12 Sau: puterea
  2. Ioan 1:13 Substantivul grecesc este un plural, având sensul aici de născuţi nu din părinţi naturali (sau: pe cale naturală)
  3. Ioan 1:13 Sau: născuţi nu din părinţi naturali, nici din dorinţă omenească, nici din hotărârea unui bărbat
  4. Ioan 1:14 Sensul termenului grecesc este acela de şi-a întins cort, făcând trimitere la Ex. 25:8; 40:34-35, în ideea că acea prezenţă a lui Dumnezeu în mijlocul poporului prin mijlocirea Cortului şi acea slavă a lui Dumnezeu care a umplut atunci Cortul este acum printre oameni în persoana Cuvântului întrupat
  5. Ioan 1:14 Sau: o slavă ca a Singurului şi Unicului, care a venit de la Tatăl; termenul grecesc pentru singurul este tradus adesea cu singurul născut, însă are şi sensul de singurul de un anumit fel, arătând astfel unicitatea