Iov 10
Nouă Traducere În Limba Română
10 Sunt dezgustat de viaţa mea.
De aceea voi da frâu liber plângerii mele,
voi vorbi din amărăciunea sufletului meu.
2 Îi voi spune lui Dumnezeu: «Nu mă condamna!
Fă-mă să ştiu de ce te cerţi cu mine?
3 Îţi place să mă asupreşti,
să dispreţuieşti lucrarea mâinilor Tale,
în timp ce faci să strălucească sfaturile celui rău?
4 Ai Tu ochi de carne?
Vezi Tu aşa cum văd oamenii?
5 Sunt zilele Tale ca zilele omului
sau anii Tăi ca anii lui,
6 ca să-mi cauţi nedreptatea
şi să-mi cercetezi păcatul,
7 deşi Tu ştii că sunt nevinovat
şi că nimeni nu mă poate scăpa din mâna Ta?
8 Mâinile Tale m-au modelat şi m-au făcut,
iar acum te întorci să mă distrugi?
9 Adu-Ţi aminte că m-ai modelat ca pe lut!
Vrei acum să mă faci din nou ţărână?
10 N-ai făcut Tu să fiu vărsat ca laptele
şi închegat ca brânza?
11 M-ai îmbrăcat cu piele şi cu carne
şi m-ai împletit cu oase şi cu tendoane.
12 Mi-ai dat viaţă şi mi-ai arătat îndurare[a],
iar purtarea Ta de grijă mi-a păzit sufletul.
13 Iată totuşi ce ai ascuns în inima Ta
şi ce ştiu că aveai de gând:
14 ca, dacă păcătuiesc, să mă urmăreşti
şi să nu-mi ierţi vina.
15 Dacă sunt rău, vai de mine!
Dacă sunt drept, nu-mi pot înălţa capul,
pentru că sunt plin de ruşine şi înecat în[b] necaz.
16 Dacă mă ridic, mă vânezi ca pe un leu
şi iarăşi Îţi arăţi marea Ta putere împotriva mea.
17 Aduci mai mulţi martori împotriva mea,
mânia Ta creşte faţă de mine
şi mă loveşti cu o mulţime de necazuri.
18 De ce m-ai scos din pântecele mamei mele?
O! de aş fi murit înainte să mă vadă cineva!
19 Aş fi ca şi cum n-aş fi fost,
purtat din pântece drept în mormânt.
20 Oare nu-mi sunt puţine zilele?
Opreşte-te şi lasă-mă singur, să pot afla puţină mângâiere
21 înainte de a merge în locul de unde nu mai este întoarcere,
în ţara întunericului şi a umbrei morţii,
22 în ţara nopţii întunecate,
a umbrei adânci[c] şi a dezordinii,
unde chiar şi lumina este precum întunericul!»“
Footnotes
- Iov 10:12 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte
- Iov 10:15 Sau: conştient de necazul meu
- Iov 10:22 Sau: a umbrei morţii
Iov 10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 M-am dezgustat(A) de viaţă! Voi da drum slobod plângerii mele,
voi vorbi(B) în amărăciunea sufletului meu.
2 Eu zic lui Dumnezeu: ‘Nu mă osândi!
Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!
3 Îţi place să chinuieşti,
să dispreţuieşti făptura mâinilor Tale,
în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?
4 Oare ai ochi de carne,
sau vezi(C) cum vede un om?
5 Zilele Tale sunt ca zilele omului şi anii Tăi ca anii lui,
6 ca să cercetezi fărădelegea mea
şi să cauţi păcatul meu,
7 când(D) ştii bine că nu sunt vinovat
şi că nimeni nu mă poate scăpa din mâna Ta?
8 Mâinile(E) Tale m-au făcut şi m-au zidit,
ele m-au întocmit în întregime…
Şi Tu să mă nimiceşti!
9 Adu-Ţi aminte(F) că Tu m-ai lucrat ca lutul!
Şi vrei din nou să mă prefaci în ţărână?
10 Nu m-ai(G) muls ca laptele?
Nu m-ai închegat ca brânza?
11 M-ai îmbrăcat cu piele şi carne,
m-ai ţesut cu oase şi vine;
12 mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa,
m-ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.
13 Iată totuşi ce ascundeai în inima Ta,
iată, ştiu acum ce aveai de gând:
14 că, dacă păcătuiesc, să mă(H) pândeşti
şi să nu-mi ierţi fărădelegea.
15 Dacă sunt vinovat, vai(I) de mine!
Dacă sunt nevinovat(J), nu îndrăznesc să-mi ridic capul,
sătul de ruşine şi cufundat în ticăloşia mea.
16 Şi dacă îndrăznesc să-l ridic, mă urmăreşti(K) ca un leu,
mă loveşti cu lucruri de mirat,
17 Îmi pui înainte noi martori împotrivă,
Îţi creşte mânia împotriva mea
şi mă năpădeşti cu o droaie de nenorociri.
18 Pentru ce(L) m-ai scos din pântecele mamei mele?
O, de aş fi murit, şi ochiul să nu mă fi văzut!
19 Aş fi ca şi cum n-aş fi fost,
şi din pântecele mamei mele aş fi trecut în mormânt!
20 Nu sunt(M) zilele mele destul de puţine?
Să mă lase(N) dar, să plece(O) de la mine şi să răsuflu puţin
21 înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
22 în ţara(P) întunericului şi a umbrei(Q) morţii,
în ţara negurii adânci,
unde domnesc umbra morţii şi neorânduiala
şi unde lumina este ca întunericul!’ ”
Job 10
New International Version
10 “I loathe my very life;(A)
therefore I will give free rein to my complaint
and speak out in the bitterness of my soul.(B)
2 I say to God:(C) Do not declare me guilty,
but tell me what charges(D) you have against me.(E)
3 Does it please you to oppress me,(F)
to spurn the work of your hands,(G)
while you smile on the plans of the wicked?(H)
4 Do you have eyes of flesh?
Do you see as a mortal sees?(I)
5 Are your days like those of a mortal
or your years like those of a strong man,(J)
6 that you must search out my faults
and probe after my sin(K)—
7 though you know that I am not guilty(L)
and that no one can rescue me from your hand?(M)
8 “Your hands shaped(N) me and made me.
Will you now turn and destroy me?(O)
9 Remember that you molded me like clay.(P)
Will you now turn me to dust again?(Q)
10 Did you not pour me out like milk
and curdle me like cheese,
11 clothe me with skin and flesh
and knit me together(R) with bones and sinews?
12 You gave me life(S) and showed me kindness,(T)
and in your providence(U) watched over(V) my spirit.
13 “But this is what you concealed in your heart,
and I know that this was in your mind:(W)
14 If I sinned, you would be watching me(X)
and would not let my offense go unpunished.(Y)
15 If I am guilty(Z)—woe to me!(AA)
Even if I am innocent, I cannot lift my head,(AB)
for I am full of shame
and drowned in[a] my affliction.(AC)
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion(AD)
and again display your awesome power against me.(AE)
17 You bring new witnesses against me(AF)
and increase your anger toward me;(AG)
your forces come against me wave upon wave.(AH)
18 “Why then did you bring me out of the womb?(AI)
I wish I had died before any eye saw me.(AJ)
19 If only I had never come into being,
or had been carried straight from the womb to the grave!(AK)
20 Are not my few days(AL) almost over?(AM)
Turn away from me(AN) so I can have a moment’s joy(AO)
21 before I go to the place of no return,(AP)
to the land of gloom and utter darkness,(AQ)
22 to the land of deepest night,
of utter darkness(AR) and disorder,
where even the light is like darkness.”(AS)
Footnotes
- Job 10:15 Or and aware of
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.