28 Cu siguranţă, argintul are o mină din care este scos,
    iar aurul are un loc unde este curăţit.
Fierul este luat din pământ
    şi arama este scoasă din minereu.
Omul pune capăt întunericului
    şi caută până în locurile cele mai adânci
        după minereurile ascunse în cel mai negru întuneric.
El sapă un puţ departe de locuinţa oamenilor,
    în locuri necălcate de piciorul omului;
        el stă atârnat şi se clatină, departe de oameni.
Pământul din care vine hrana
    este răscolit pe dedesubt ca de foc.
Safirul[a] iese din pietrele lui
    şi colbul lui are pulbere de aur.

Nici o pasăre de pradă nu ştie acea cărare ascunsă,
    nici ochiul şoimului n-a văzut-o.
Nici fiarele cele mai mândre n-au călcat pe ea,
    leul n-a trecut niciodată pe acolo.

Omul pune mâna pe stânca de cremene
    şi răstoarnă munţii din rădăcini.
10 El sapă şanţuri în stâncă
    şi ochii lui îi văd toate bogăţiile.
11 El caută[b] izvoarele râurilor
    şi aduce la lumină lucruri ascunse.

12 Dar unde poate fi găsită înţelepciunea?
    Unde locuieşte priceperea?
13 Omul nu-i cunoaşte locuinţa[c];
    ea nu poate fi găsită pe pământul celor vii.
14 Adâncul zice: «Nu este în mine!»,
    iar marea zice: «Nu este la mine!»
15 Ea nu se dă în schimbul aurului ales,
    nici preţul ei nu poate fi cântărit în argint.
16 Ea nu poate fi cumpărată cu aur de Ofir
    şi nici cu onix preţios sau cu safir.
17 Nici aurul, nici diamantul nu se pot compara cu ea,
    nici nu poate fi schimbată pe bijuterii de aur.
18 Coralul şi cristalul nu merită a fi amintite;
    preţul înţelepciunii este dincolo de al mărgăritarelor.
19 Topazul de Cuş[d] nu se poate compara cu ea,
    ea nu poate fi cumpărată cu aur curat.

20 De unde vine atunci înţelepciunea?
    Unde locuieşte priceperea?
21 Ea este ascunsă de ochii tuturor celor vii,
    ascunsă chiar şi de păsările cerului.
22 Locul Nimicirii[e] şi Moartea zic:
    «Am auzit doar vorbindu-se despre ea.»

23 Dumnezeu cunoaşte calea spre ea
    şi doar El ştie unde locuieşte,
24 pentru că El se uită până la marginile pământului,
    vede tot ce se întâmplă sub ceruri.
25 Când i-a dat vântului puterea
    şi a hotărât mărimea apelor,
26 când a dat o lege pentru ploaie
    şi o cărare pentru trăsnet,
27 atunci s-a uitat la înţelepciune şi a lăudat-o;
    a aşezat-o şi a încercat-o.
28 Apoi i-a zis omului:
    «Frica de Domnul – acesta este înţelepciune
        şi depărtarea de rău este pricepere.»“

Footnotes

  1. Iov 28:6 Sau: lapis lazuli
  2. Iov 28:11 LXX, Aquila, VUL; TM: stăvileşte
  3. Iov 28:13 Sau: valoarea
  4. Iov 28:19 Regiunea Nilului Superior; Etiopia şi teritoriile învecinate
  5. Iov 28:22 Ebr.: Abadon

28 Argintul are o mină de unde se scoate
şi aurul are un loc de unde este scos ca să fie curăţit.
Fierul se scoate din pământ
şi piatra se topeşte ca să dea arama.
Omul pune capăt întunericului[a],
cercetează, până în ţinuturile cele mai adânci,
pietrele ascunse în negura şi în umbra morţii.
Sapă o fântână departe de locurile locuite;
picioarele nu-i mai sunt de ajutor,
stă atârnat şi se clatină, departe de locuinţele omeneşti[b].
Pământul, de unde iese pâinea,
este răscolit înăuntrul lui ca de foc,
pietrele lui cuprind safir
şi în el se găseşte pulbere de aur.
Pasărea de pradă nu-i cunoaşte cărarea.
Ochiul vulturului n-a zărit-o,
cele mai trufaşe dobitoace n-au călcat pe ea
şi leul n-a trecut niciodată pe ea.
Omul îşi pune mâna pe stânca de cremene
şi răstoarnă munţii din rădăcină.
10 Sapă şanţuri în stânci
şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.
11 Opreşte curgerea apelor
şi scoate la lumină ce este ascuns.
12 Dar(A) înţelepciunea unde se găseşte?
Unde este locuinţa priceperii?
13 Omul nu-i cunoaşte preţul(B),
ea nu se găseşte în pământul celor vii.
14 Adâncul(C) zice: ‘Nu este în mine’,
şi marea zice: ‘Nu este la mine’.
15 Ea(D) nu se dă în schimbul aurului curat,
nu se cumpără cântărindu-se cu argint;
16 nu se cântăreşte pe aurul din Ofir,
nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
17 Nu se poate asemăna cu aurul, nici cu diamantul,
nu se poate schimba cu un vas de aur ales.
18 Mărgeanul şi cristalul nu sunt nimic pe lângă ea:
înţelepciunea preţuieşte mai mult decât mărgăritarele.
19 Topazul din Etiopia nu este ca ea
şi aurul curat nu se cumpăneşte cu ea.
20 De unde(E) vine atunci înţelepciunea?
Unde este locuinţa priceperii?
21 Este ascunsă de ochii tuturor celor vii,
este ascunsă de păsările cerului.
22 Adâncul(F) şi moartea zic:
‘Noi am auzit vorbindu-se de ea’.
23 Dumnezeu îi ştie drumul,
El îi cunoaşte locuinţa.
24 Căci El vede până la marginile pământului,
zăreşte(G) totul sub ceruri.
25 Când a rânduit greutatea vântului
şi când a hotărât măsura apelor,
26 când a dat legi(H) ploii
şi când a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,
27 atunci a văzut înţelepciunea şi a arătat-o,
i-a pus temeliile şi a pus-o la încercare.
28 Apoi a zis omului: ‘Iată, frica de(I) Domnul, aceasta este înţelepciunea;
depărtarea de rău este pricepere’.”

Footnotes

  1. Iov 28:3 Cu ajutorul felinarului de care se slujesc minerii.
  2. Iov 28:4 Zugrăvirea lucrătorilor atârnaţi de funii.

Interlude: Where Wisdom Is Found

28 There is a mine for silver
    and a place where gold is refined.(A)
Iron is taken from the earth,
    and copper is smelted from ore.(B)
Mortals put an end to the darkness;(C)
    they search out the farthest recesses
    for ore in the blackest darkness.(D)
Far from human dwellings they cut a shaft,(E)
    in places untouched by human feet;
    far from other people they dangle and sway.
The earth, from which food comes,(F)
    is transformed below as by fire;
lapis lazuli(G) comes from its rocks,
    and its dust contains nuggets of gold.(H)
No bird of prey knows that hidden path,
    no falcon’s eye has seen it.(I)
Proud beasts(J) do not set foot on it,
    and no lion prowls there.(K)
People assault the flinty rock(L) with their hands
    and lay bare the roots of the mountains.(M)
10 They tunnel through the rock;(N)
    their eyes see all its treasures.(O)
11 They search[a] the sources of the rivers(P)
    and bring hidden things(Q) to light.

12 But where can wisdom be found?(R)
    Where does understanding dwell?(S)
13 No mortal comprehends its worth;(T)
    it cannot be found in the land of the living.(U)
14 The deep(V) says, “It is not in me”;
    the sea(W) says, “It is not with me.”
15 It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.(X)
16 It cannot be bought with the gold of Ophir,(Y)
    with precious onyx or lapis lazuli.(Z)
17 Neither gold nor crystal can compare with it,(AA)
    nor can it be had for jewels of gold.(AB)
18 Coral(AC) and jasper(AD) are not worthy of mention;
    the price of wisdom is beyond rubies.(AE)
19 The topaz(AF) of Cush(AG) cannot compare with it;
    it cannot be bought with pure gold.(AH)

20 Where then does wisdom come from?
    Where does understanding dwell?(AI)
21 It is hidden from the eyes of every living thing,
    concealed even from the birds in the sky.(AJ)
22 Destruction[b](AK) and Death(AL) say,
    “Only a rumor of it has reached our ears.”
23 God understands the way to it
    and he alone(AM) knows where it dwells,(AN)
24 for he views the ends of the earth(AO)
    and sees everything under the heavens.(AP)
25 When he established the force of the wind
    and measured out the waters,(AQ)
26 when he made a decree for the rain(AR)
    and a path for the thunderstorm,(AS)
27 then he looked at wisdom and appraised it;
    he confirmed it and tested it.(AT)
28 And he said to the human race,
    “The fear of the Lord—that is wisdom,
    and to shun evil(AU) is understanding.”(AV)

Footnotes

  1. Job 28:11 Septuagint, Aquila and Vulgate; Hebrew They dam up
  2. Job 28:22 Hebrew Abaddon