Print Page Options

10 En ce jour, le rejeton d'Isaï Sera là comme une bannière pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure.

Read full chapter

10 Ce jour-là, *la racine d'Isaï,

dressée comme un étendard pour les peuples,

sera recherchée par les nations[a],

et son lieu de résidence sera glorieux.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 11:10 La racine… nations: cité d’après la Septante en Romains 15.12.

10 Il adviendra |en ce jour-là |que le descendant d’Isaï[a]
se dressera |comme un étendard pour les peuples,
et tous les peuples étrangers |se tourneront vers lui.
Et son lieu de repos |resplendira de gloire[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. 11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.
  2. 11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque.

10 En ce jour, le rejeton d’Isaï
Sera là comme une bannière pour les peuples;
Les nations se tourneront vers lui,
Et la gloire sera sa demeure[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 11:10 + Ro 15:12

15 Car ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu!

Read full chapter

15 En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Israël:

«C'est dans le retour à moi[a] et le repos que sera votre salut,

c'est dans le calme et la confiance que sera votre force»,

mais vous ne l'avez pas voulu!

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 30:15 A moi: non exprimé en hébreu.

Calme et confiance

15 Car ainsi parle le Seigneur, |l’Eternel, le Saint d’Israël :
C’est si vous revenez à moi, |si vous restez tranquilles, |que vous serez sauvés,
c’est dans le calme et la confiance |que sera votre force !
Mais vous ne l’avez pas voulu

Read full chapter

15 Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Eternel, le Saint d’Israël:
C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut,
C’est dans le calme et la confiance que sera votre force.
Mais vous ne l’avez pas voulu!

Read full chapter

15 This is what the Sovereign(A) Lord, the Holy One(B) of Israel, says:

“In repentance and rest(C) is your salvation,
    in quietness and trust(D) is your strength,
    but you would have none of it.(E)

Read full chapter

17 L'oeuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.

18 Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Read full chapter

17 L'œuvre de la justice, ce sera la paix,

et le produit de son activité, ce sera la tranquillité et la sécurité pour toujours.

18 Mon peuple habitera dans un domaine caractérisé par la paix,

dans des résidences dignes de confiance,

dans des lieux de repos sûrs.

Read full chapter

17 Le fruit de la justice |sera la paix.
L’effet de la justice,
ce sera la tranquillité |et la sécurité |à tout jamais.
18 Mon peuple habitera |un domaine de paix
dans des demeures sûres,
dans des maisons tranquilles.

Read full chapter

17 L’œuvre de la justice sera la paix,
Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.
18 Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix,
Dans des habitations sûres,
Dans des asiles tranquilles.

Read full chapter

17 The fruit of that righteousness(A) will be peace;(B)
    its effect will be quietness and confidence(C) forever.
18 My people will live in peaceful(D) dwelling places,
    in secure homes,(E)
    in undisturbed places of rest.(F)

Read full chapter

16 Ainsi parle l'Éternel: Placez-vous sur les chemins, regardez, Et demandez quels sont les anciens sentiers, Quelle est la bonne voie; marchez-y, Et vous trouverez le repos de vos âmes! Mais ils répondent: Nous n'y marcherons pas.

Read full chapter

16 »Voici ce que dit l’Eternel:

Placez-vous sur les chemins, regardez

et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours été suivies.

Quelle est la bonne voie? Marchez-y

et *vous trouverez le repos pour votre âme[a]

Mais ils répondent: «Nous n'y marcherons pas.»

Read full chapter

Footnotes

  1. Jérémie 6:16 Vous… âme: même propos dans la bouche de Jésus en Matthieu 11.29.

16 Voici ce que dit l’Eternel :
Tenez-vous sur les routes, regardez ! |Informez-vous |des sentiers d’autrefois :
« Quel est le bon chemin ? » |Et puis, suivez-le donc
et vous y trouverez |du repos pour vous-mêmes.
Mais ils ont répondu :
« Nous n’y marcherons pas ! »

Read full chapter

16 Ainsi parle l’Eternel:
Placez-vous sur les chemins, regardez,
Et demandez quels sont les anciens sentiers,
Quelle est la bonne voie; marchez-y,
Et vous trouverez le repos de vos âmes!
Mais ils répondent: Nous n’y marcherons pas.

Read full chapter

16 This is what the Lord says:

“Stand at the crossroads and look;
    ask for the ancient paths,(A)
ask where the good way(B) is, and walk in it,
    and you will find rest(C) for your souls.
    But you said, ‘We will not walk in it.’

Read full chapter

28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.

Read full chapter

28 »Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos. 29 Acceptez mes exigences et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthieu 11:29 Vous trouverez… âme: renvoi à Jérémie 6.16.

28 Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos. 29 Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.

Read full chapter

28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. 29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos pour vos âmes.

Read full chapter

28 “Come to me,(A) all you who are weary and burdened, and I will give you rest.(B) 29 Take my yoke upon you and learn from me,(C) for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(D)

Read full chapter