Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'ai mis pour fondement en Sion une pierre, Une pierre éprouvée, une pierre angulaire de prix, solidement posée; Celui qui la prendra pour appui n'aura point hâte de fuir.

Read full chapter

16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:

*Je mets dans Sion, en guise de fondation, une pierre,

une pierre choisie, angulaire, précieuse, solidement posée.

Celui qui s’appuie sur elle sera en sécurité.[a]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ésaïe 28:16 Je mets… sécurité: cité partiellement en Romains 9.33; 10.11 et 1 Pierre 2.6, avec application à Jésus-Christ.

16 C’est pourquoi, ainsi parle |le Seigneur, l’Eternel :
Je vais placer |en Sion, une pierre |servant de fondation,
une pierre éprouvée, |une pierre angulaire[a] |d’une grande valeur, |servant de fondement solide :
celui qui la prend pour appui |ne sera pas réduit à fuir.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 28.16 Voir Ps 118.22-23 ; Za 3.9 ; 4.7, 10 ; Rm 9.33 ; 10.11 ; 1 P 2.6.

32 Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement,

33 selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.

Read full chapter

32 Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée non par la foi, mais par les œuvres [de la loi]. Ils se sont heurtés à la pierre qui fait obstacle, 33 comme il est écrit: Je mets dans Sion une pierre qui fait obstacle, un rocher propre à faire trébucher, mais celui qui croit en lui ne sera pas couvert de honte.[a]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romains 9:33 Je mets… honte: citation combinant Esaïe 8.14 et 28.16 .

32 Pour quelle raison ? Parce qu’ils ont cherché à être déclarés justes non pas en comptant sur la foi, mais comme si la justice pouvait provenir de la pratique de la Loi. Ils ont buté contre la pierre qui fait tomber, 33 conformément à ce que dit l’Ecriture :

Moi, je place en Sion |une pierre qu’on heurte,
un rocher qui fait trébucher.
Celui qui met en lui sa confiance |ne connaîtra jamais le déshonneur[a].

Read full chapter

Notas al pie

  1. 9.33 Es 8.14 ; 28.16 cités selon l’ancienne version grecque.

11 Quiconque croit en lui ne sera point confus.

Read full chapter

11 Celui qui croit en lui ne sera pas couvert de honte.[a]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romains 10:11 Celui… honte: reprise de la citation d’Esaïe 28.16 (voir 9.33 et la note).

11 En effet, l’Ecriture dit :

Celui qui met en lui sa confiance |ne connaîtra jamais le déshonneur[a].

Read full chapter

Notas al pie

  1. 10.11 Es 28.16 cité selon l’ancienne version grecque.

ils s'y heurtent pour n'avoir pas cru à la parole, et c'est à cela qu'ils sont destinés.

Read full chapter

Elle est aussi une pierre qui fait obstacle et un rocher propre à faire trébucher[a]. Ils s'y heurtent parce qu'ils désobéissent à la parole, et c'est à cela qu'ils ont été destinés.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Pierre 2:8 Une pierre… trébucher: citation d’Esaïe 8.14.

une pierre qu’on heurte,
un rocher qui fait trébucher[a] .

Parce qu’ils refusent de croire à la Parole, il leur arrive ce qui était prévu pour eux[b] : ils tombent à cause de cette pierre.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 2.8 Es 8.14.
  2. 2.8 Autre traduction : ce à quoi ils étaient destinés.