Add parallel Print Page Options

Moi, l'Éternel, je t'ai appelé pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations,

Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.

Read full chapter

Moi, l'Eternel, je t'ai appelé en toute justice

et je te tiendrai fermement par la main.

Je te garderai et je t'établirai pour que tu sois l’alliance du peuple,

la lumière des nations,

pour que tu ouvres les yeux des aveugles,

pour que tu fasses sortir le détenu de prison

et de leur cachot les habitants des ténèbres.

Read full chapter

Il dit: C'est peu que tu sois mon serviteur Pour relever les tribus de Jacob Et pour ramener les restes d'Israël: Je t'établis pour être la lumière des nations, Pour porter mon salut jusqu'aux extrémités de la terre.

Ainsi parle l'Éternel, le rédempteur, le Saint d'Israël, A celui qu'on méprise, qui est en horreur au peuple, A l'esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l'Éternel, qui est fidèle, Du Saint d'Israël, qui t'a choisi.

Ainsi parle l'Éternel: Au temps de la grâce je t'exaucerai, Et au jour du salut je te secourrai; Je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour relever le pays, Et pour distribuer les héritages désolés;

Pour dire aux captifs: Sortez! Et à ceux qui sont dans les ténèbres: Paraissez! Ils paîtront sur les chemins, Et ils trouveront des pâturages sur tous les coteaux.

10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux.

11 Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.

12 Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l'occident, Les autres du pays de Sinim.

13 Cieux, réjouissez-vous! Terre, sois dans l'allégresse! Montagnes, éclatez en cris de joie! Car l'Éternel console son peuple, Il a pitié de ses malheureux.

Read full chapter

Il dit: «C'est trop peu que tu sois mon serviteur

pour relever les tribus de Jacob

et pour ramener les restes d'Israël:

*je t'établis pour être la lumière des nations,

pour apporter mon salut jusqu'aux extrémités de la terre[a]

Voici ce que dit l'Eternel, le Saint d'Israël, celui qui le rachète,

à l’homme qu'on méprise, qui fait horreur à la nation,

à l'esclave des tyrans:

«A ta vue, des rois se lèveront,

des princes se prosterneront

à cause de l'Eternel, qui est fidèle,

du Saint d'Israël, qui t'a choisi.»

Voici ce que dit l'Eternel:

*Au moment favorable je t'ai répondu,

le jour du salut je t’ai secouru.[b]

Je te protégerai et je t'établirai pour faire alliance avec le peuple,

pour relever le pays

et distribuer les héritages aujourd’hui dévastés,

pour dire aux prisonniers: «Sortez!»

et à ceux qui sont dans les ténèbres: «Montrez-vous!»

Ils trouveront leur nourriture sur les chemins

et des pâturages sur tous les sommets.

10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif,

la chaleur brûlante et le soleil ne les frapperont plus.[c]

En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide,

et il les conduira vers des sources d'eau.

11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins

et mes routes seront refaites.

12 Les voici, ils viennent de loin:

les uns du nord, les autres de l'ouest,

d’autres encore du pays de Sinim.

13 Ciel, réjouis-toi!

Terre, crie d'allégresse!

Montagnes, éclatez en cris de joie!

En effet, l'Eternel console son peuple,

il a compassion des plus humbles de ses membres.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ésaïe 49:6 Je t’établis… terre: appliqué à lui-même par Paul en Actes 13.47.
  2. Ésaïe 49:8 Au moment… secouru: cité par l’apôtre Paul en 2 Corinthiens 6.2.
  3. Ésaïe 49:10 Ils n’auront… plus: cité en Apocalypse 7.16.