Add parallel Print Page Options

para que abras los ojos a los ciegos(A),
para que saques de la cárcel a los presos(B),
y de la prisión a los que moran en tinieblas.

Read full chapter

para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.

Read full chapter

para abrir los ojos de los ciegos,
    para librar de la cárcel a los presos
    y del calabozo a los que habitan en tinieblas.

Read full chapter

16 Conduciré a los ciegos por un camino que no conocen,
por sendas que no conocen los guiaré(A);
cambiaré delante de ellos las tinieblas en luz(B)
y lo escabroso en llanura(C).
Estas cosas haré,
y no las dejaré sin hacer(D).

Read full chapter

16 Y guiaré a los ciegos por camino que no sabían, les haré andar por sendas que no habían conocido; delante de ellos cambiaré las tinieblas en luz, y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé.

Read full chapter

16 Conduciré a los ciegos por caminos desconocidos,
    los guiaré por senderos inexplorados;
ante ellos convertiré en luz las tinieblas,
    y allanaré los lugares escabrosos.
Esto haré
    y no los abandonaré.

Read full chapter

Habiendo dicho esto, escupió en tierra(A), e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,

Read full chapter

Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

Read full chapter

Dicho esto, escupió en el suelo, hizo barro con la saliva y se lo untó en los ojos al ciego,

Read full chapter

y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé(A) (que quiere decir, Enviado). Él fue, pues, y se lavó(B) y regresó viendo(C).

Read full chapter

y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.

Read full chapter

diciéndole:

—Ve y lávate en el estanque de Siloé (que significa “Enviado”).

El ciego fue y se lavó, entonces al volver ya veía.

Read full chapter